1 Caṇḍa
At Sāvatthi. Then the headman Caṇḍa the Wrathful approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him: “Venerable sir, what is the cause and reason why someone here is reckoned as wrathful? And what is the cause and reason why someone here is reckoned as gentle?”
“Here, headman, someone has not abandoned lust. Because he has not abandoned lust, other people irritate him. Being irritated by others, he manifests irritation: he is reckoned as wrathful. He has not abandoned hatred. Because he has not abandoned hatred, other people irritate him. Being irritated by others, he manifests irritation: he is reckoned as wrathful. He has not abandoned delusion. Because he has not abandoned delusion, other people irritate him. Being irritated by others, he manifests irritation: he is reckoned as wrathful.
“This, headman, is the cause and reason why someone here is reckoned as wrathful.
“Here, headman, someone has abandoned lust. Because he has abandoned lust, other people do not irritate him. Not being irritated by others, he does not manifest irritation: he is reckoned as gentle. He has abandoned hatred. Because he has abandoned hatred, other people do not irritate him. Not being irritated by others, he does not manifest irritation: he is reckoned as gentle. He has abandoned delusion. Because he has abandoned delusion, other people do not irritate him. Not being irritated by others, he does not manifest irritation: he is reckoned as gentle.
“This, headman, is the cause and reason why someone here is reckoned as gentle.”
When this was said, Caṇḍa the headman said to the Blessed One: “Magnificent, venerable sir! Magnificent, venerable sir! The Dhamma has been made clear in many ways by the Blessed One, as though he were turning upright what had been turned upside down, revealing what was hidden, showing the way to one who was lost, or holding up a lamp in the dark for those with eyesight to see forms. I go for refuge to the Blessed One, and to the Dhamma, and to the Bhikkhu Saṅgha. From today let the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
2 Talapuṭa
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in the Bamboo Grove, the Squirrel Sanctuary. Then Talapuṭa the troupe headman approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him: “Venerable sir, I have heard it said among actors of old in the lineage of teachers: ‘If an actor, in the theatre or the arena, entertains and amuses people by truth and lies, then with the breakup of the body, after death, he is reborn in the company of the laughing devas.’ What does the Blessed One say about that?”
“Enough, headman, let it be! Don’t ask me that!”
A second time and a third time Talapuṭa the troupe headman said: “Venerable sir, I have heard it said among actors of old in the lineage of teachers: … … What does the Blessed One say about that?”
“Surely, headman, I am not getting through to you when I say, ‘Enough, headman, let it be! Don’t ask me that!’ But still, I will answer you. In the theatre or arena, among beings who are not yet free from lust, who are bound by the bondage of lust, an actor entertains them with titillating things that excite them even more strongly to lust. In the theatre or arena, among beings who are not yet free from hatred, who are bound by the bondage of hatred, an actor entertains them with infuriating things that excite them even more strongly to hatred. In the theatre or arena, among beings who are not yet free from delusion, who are bound by the bondage of delusion, an actor entertains them with bewildering things that excite them even more strongly to delusion.
“Thus, being intoxicated and negligent himself, having made others intoxicated and negligent, with the breakup of the body, after death, he is reborn in the ‘Hell of Laughter.’ But should he hold such a view as this: ‘If an actor, in the theatre or the arena, entertains and amuses people by truth and lies, then with the breakup of the body, after death, he is reborn in the company of the laughing devas’—that is a wrong view on his part. For a person with wrong view, I say, there is one of two destinations: either hell or the animal realm.”
When this was said, Talapuṭa the troupe headman cried out and burst into tears. [The Blessed One said:] “So I did not get through to you when I said, ‘Enough, headman, let it be! Don’t ask me that!’”
“I am not crying, venerable sir, because of what the Blessed One said to me, but because I have been tricked, cheated, and deceived for a long time by those actors of old in the lineage of teachers who said: ‘If an actor, in the theatre or the arena, entertains and amuses people by truth and lies, then with the breakup of the body, after death, he is reborn in the company of the laughing devas.’
“Magnificent, venerable sir! Magnificent, venerable sir! The Dhamma has been made clear in many ways by the Blessed One, as though he were turning upright what had been turned upside down, revealing what was hidden, showing the way to one who was lost, or holding up a lamp in the dark for those with eyesight to see forms. I go for refuge to the Blessed One, and to the Dhamma, and to the Bhikkhu Saṅgha. May I receive the going forth under the Blessed One, venerable sir, may I receive the higher ordination?”
Then Talapuṭa the troupe headman received the going forth under the Blessed One, he received the higher ordination. And soon, not long after his higher ordination … the Venerable Talapuṭa became one of the arahants.
3 Yodhājīva
Then the headman Yodhājīva the Mercenary approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him: “Venerable sir, I have heard it said by mercenaries of old in the lineage of teachers: ‘When a mercenary is one who strives and exerts himself in battle, if others slay him and finish him off while he is striving and exerting himself in battle, then with the breakup of the body, after death, he is reborn in the company of the battle-slain devas.’ What does the Blessed One say about that?”
“Enough, headman, let it be! Don’t ask me that!”
A second time and a third time Yodhājīva the headman said: “Venerable sir, I have heard it said by mercenaries of old in the lineage of teachers: … What does the Blessed One say about that?”
“Surely, headman, I am not getting through to you when I say, ‘Enough, headman, let it be! Don’t ask me that!’ But still, I will answer you. When, headman, a mercenary is one who strives and exerts himself in battle, his mind is already low, depraved, misdirected by the thought: ‘Let these beings be slain, slaughtered, annihilated, destroyed, or exterminated.’ If others then slay him and finish him off while he is striving and exerting himself in battle, then with the breakup of the body, after death, he is reborn in the ‘Battle-Slain Hell.’ But should he hold such a view as this: ‘When a mercenary strives and exerts himself in battle, if others slay him and finish him off while he is striving and exerting himself in battle, then with the breakup of the body, after death, he is reborn in the company of the battle-slain devas’—that is a wrong view on his part. For a person with wrong view, I say, there is one of two destinations: either hell or the animal realm.”
When this was said, Yodhājīva the headman cried out and burst into tears. [The Blessed One said:] “So I did not get through to you when I said, ‘Enough, headman, let it be! Don’t ask me that!’”
“I am not crying, venerable sir, because of what the Blessed One said to me, but because I have been tricked, cheated, and deceived for a long time by those mercenaries of old in the lineage of teachers who said: ‘When a mercenary is one who strives and exerts himself in battle, if others slay him and finish him off while he is striving and exerting himself in battle, then with the breakup of the body, after death, he is reborn in the company of the battle-slain devas.’
“Magnificent, venerable sir!… From today let the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
4 Hatthāroha
Then the headman Hatthāroha the Elephant Warrior approached the Blessed One … (text is elided, ending:) “… who has gone for refuge for life.”
5 Assāroha
Then the headman Assāroha the Cavalry Warrior approached the Blessed One … and said to him:
(All as in §3 except phrased in terms of the cavalry warrior
(assāroha) who strives and exerts himself in battle.)
6 Asibandhakaputta
On one occasion the Blessed One was dwelling at Nālandā in Pāvārika’s Mango Grove. Then Asibandhakaputta the headman approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him: “Venerable sir, the brahmins of the western region—those who carry around waterpots, wear garlands of water plants, immerse themselves in water, and tend the sacred fire—are said to direct a dead person upwards, to guide him along, and conduct him to heaven. But the Blessed One, the Arahant, the Perfectly Enlightened One, is able to bring it about that with the breakup of the body, after death, the entire world might be reborn in a good destination, in a heavenly world.”
“Well then, headman, I will question you about this. Answer as you see fit. What do you think, headman? Suppose there is a person here who destroys life, takes what is not given, engages in sexual misconduct, speaks falsely, speaks divisively, speaks harshly, chatters idly, one who is covetous, full of ill will, and holds wrong view. Then a great crowd of people would come together and assemble around him, and they would send up prayers and recite praise and circumambulate him making reverential salutations, saying: ‘With the breakup of the body, after death, may this person be reborn in a good destination, in a heavenly world.’ What do you think, headman? Because of the prayers of the great crowd of people, because of their praise, because they circumambulate him making reverential salutations, would that person, with the breakup of the body, after death, be reborn in a good destination, in a heavenly world?”
“No, venerable sir.”
“Suppose, headman, a person would hurl a huge boulder into a deep pool of water. Then a great crowd of people would come together and assemble around it, and they would send up prayers and recite praise and circumambulate it making reverential salutations, saying: ‘Emerge, good boulder! Rise up, good boulder! Come up on to high ground, good boulder!’ What do you think, headman? Because of the prayers of the great crowd of people, because of their praise, because they circumambulate it making reverential salutations, would that boulder emerge, rise up, and come up on to high ground?”
“No, venerable sir.”
“So, too, headman, if a person is one who destroys life … and holds wrong view, even though a great crowd of people would come together and assemble around him … still, with the breakup of the body, after death, that person will be reborn in a state of misery, in a bad destination, in the nether world, in hell.
“What do you think, headman? Suppose there is a person here who abstains from the destruction of life, from taking what is not given, from sexual misconduct, from false speech, from divisive speech, from harsh speech, from idle chatter, one who is not covetous, without ill will, who holds right view. Then a great crowd of people would come together and assemble around him, and they would send up prayers and recite praise and circumambulate him making reverential salutations, saying: ‘With the breakup of the body, after death, may this person be reborn in a state of misery, in a bad destination, in the nether world, in hell.’ What do you think, headman? Because of the prayers of the great crowd of people, because of their praise, because they circumambulate him making reverential salutations, would that person, with the breakup of the body, after death, be reborn in a state of misery … in hell?”
“No, venerable sir.”
“Suppose, headman, a man submerges a pot of ghee or a pot of oil in a deep pool of water and breaks it. Any of its shards or fragments there would sink downwards, but the ghee or oil would rise upwards. Then a great crowd of people would come together and assemble around it, and they would send up prayers and recite praise and circumambulate it making reverential salutations, saying: ‘Sink down, good ghee or oil! Settle, good ghee or oil! Go downwards, good ghee or oil!’ What do you think, headman? Because of the prayers of the great crowd of people, because of their praise, because they circumambulate it making reverential salutations, would that ghee or oil sink down or settle or go downwards?”
“No, venerable sir.”
“So, too, headman, if a person is one who abstains from the destruction of life … who holds right view, even though a great crowd of people would come together and assemble around him … still, with the breakup of the body, after death, that person will be reborn in a good destination, in a heavenly world.”
When this was said, Asibandhakaputta the headman said to the Blessed One: “Magnificent, venerable sir!… From today let the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
7 The Simile of the Field
On one occasion the Blessed One was dwelling at Nālandā in Pāvārika’s Mango Grove. Then Asibandhakaputta the headman approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him: “Venerable sir, doesn’t the Blessed One dwell compassionate towards all living beings?”
“Yes, headman, the Tathāgata dwells compassionate towards all living beings.”
“Then why is it, venerable sir, that the Blessed One teaches the Dhamma thoroughly to some, yet not so thoroughly to others?”
“Well then, headman, I will question you about this. Answer as you see fit. What do you think, headman? Suppose a farmer here had three fields: one excellent, one of middling quality, and one inferior—rough, salty, with bad ground. What do you think, headman? If that farmer wishes to sow seed, where would he sow it first: in the excellent field, in the field of middling quality, or in the field that was inferior, the one that was rough, salty, with bad ground?”
“If, venerable sir, that farmer wishes to sow seed, he would sow it in the excellent field. Having sown seed there, he would next sow seed in the field of middling quality. Having sown seed there, he might or might not sow seed in the field that was inferior, the one that was rough, salty, with bad ground. For what reason? Because at least it can be used as fodder for the cattle.”
“Headman, just like the field that is excellent are the Bhikkhus and Bhikkhunīs to me. I teach them the Dhamma that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, with the right meaning and phrasing; I reveal the holy life that is perfectly complete and pure. For what reason? Because they dwell with me as their island, with me as their shelter, with me as their protector, with me as their refuge.
“Then, headman, just like the field of middling quality are the male and female lay followers to me. To them too I teach the Dhamma that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, with the right meaning and phrasing; I reveal the holy life that is perfectly complete and pure. For what reason? Because they dwell with me as their island, with me as their shelter, with me as their protector, with me as their refuge.
“Then, headman, just like that field that is inferior—rough, salty, with bad ground—are the ascetics, brahmins, and wanderers of other sects to me. Yet to them too I teach the Dhamma that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, with the right meaning and phrasing; I reveal the holy life that is perfectly complete and pure. For what reason? Because if they understand even a single sentence, that will lead to their welfare and happiness for a long time.
“Suppose, headman, a man had three waterpots: one without cracks, which does not let water seep through and escape; one without cracks, but which lets water seep through and escape; and one with cracks, which lets water seep through and escape. What do you think, headman? If that man wants to store water, where would he store it first: in the waterpot that is without cracks, which does not let water seep through and escape; or in the waterpot that is without cracks, but which lets water seep through and escape; or in the waterpot that has cracks, which lets water seep through and escape?”
“If, venerable sir, that man wants to store water, he would store it in the waterpot that is without cracks, which does not let water seep through and escape. Having stored water there, he would next store it in the waterpot that is without cracks, but which lets water seep through and escape. Having stored it there, he might or might not store it in the waterpot that has cracks, which lets water seep through and escape. For what reason? Because it can at least be used for washing dishes.”
“Headman, just like the waterpot that is without cracks, which does not let water seep through and escape, are the Bhikkhus and Bhikkhunīs to me. I teach them the Dhamma that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, with the right meaning and phrasing; I reveal the holy life that is perfectly complete and pure. For what reason? Because they dwell with me as their island, with me as their shelter, with me as their protector, with me as their refuge.
“Then, headman, just like the waterpot that is without cracks, but which lets water seep through and escape, are the male and female lay followers to me. To them too I teach the Dhamma that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, with the right meaning and phrasing; I reveal the holy life that is perfectly complete and pure. For what reason? Because they dwell with me as their island, with me as their shelter, with me as their protector, with me as their refuge.
“Then, headman, just like the waterpot that has cracks, which lets water seep through and escape, are the ascetics, brahmins, and wanderers of other sects to me. Yet to them too I teach the Dhamma that is good in the beginning, good in the middle, and good in the end, with the right meaning and phrasing; I reveal the holy life that is perfectly complete and pure. For what reason? Because if they understand even a single sentence, that will lead to their welfare and happiness for a long time.”
When this was said, Asibandhakaputta the headman said to the Blessed One: “Magnificent, venerable sir!… From today let the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
8 The Conch Blower
On one occasion the Blessed One was dwelling at Nālandā in Pāvārika’s Mango Grove. Then Asibandhakaputta the headman, a lay disciple of the nigaṇṭhas, approached the Blessed One…. The Blessed One then said to him as he was sitting to one side:
“In what way, headman, does Nigaṇṭha Nātaputta teach the Dhamma to his disciples?”
“Venerable sir, Nigaṇṭha Nātaputta teaches the Dhamma to his disciples thus: ‘Anyone at all who destroys life is bound for a state of misery, bound for hell. Anyone at all who takes what is not given is bound for a state of misery, bound for hell. Anyone at all who engages in sexual misconduct is bound for a state of misery, bound for hell. Anyone at all who speaks falsehood is bound for a state of misery, bound for hell. One is led on [to rebirth] by the manner in which one usually dwells.’ It is in such a way, venerable sir, that Nigaṇṭha Nātaputta teaches the Dhamma to his disciples.”
“If, headman, it were the case that one is led on [to rebirth] by the manner in which one usually dwells, then according to Nigaṇṭha Nātaputta’s word, no one at all would be bound for a state of misery, bound for hell. What do you think, headman? In the case of a person who destroys life, if one compares one occasion with another, whether by day or by night, which is more frequent: the occasions when he is destroying life or those when he is not doing so?”
“In the case of a person who destroys life, venerable sir, if one compares one occasion with another, whether by day or by night, the occasions when he is destroying life are infrequent while those when he is not doing so are frequent.”
“So, headman, if it were the case that one is led on [to rebirth] by the manner in which one usually dwells, then according to Nigaṇṭha Nātaputta’s word no one at all would be bound for a state of misery, bound for hell.
“What do you think, headman? In the case of a person who takes what is not given … who engages in sexual misconduct … who speaks falsehood, if one compares one occasion with another, whether by day or by night, which is more frequent: the occasions when he is speaking falsehood or those when he is not speaking falsehood?”
“In the case of a person who speaks falsehood, venerable sir, if one compares one occasion with another, whether by day or by night, the occasions when he is speaking falsehood are infrequent while those when he is not speaking falsehood are frequent.”
“So, headman, if it were the case that one is led on [to rebirth] by the manner in which one usually dwells, then according to Nigaṇṭha Nātaputta’s word no one at all would be bound for a state of misery, bound for hell.
“Here, headman, some teacher holds such a doctrine and view as this: ‘Anyone at all who destroys life … who takes what is not given … who engages in sexual misconduct … who speaks falsehood is bound for a state of misery, is bound for hell.’ Then a disciple has full confidence in that teacher. It occurs to him: ‘My teacher holds such a doctrine and view as this: “Anyone at all who destroys life is bound for a state of misery, bound for hell.” Now I have destroyed life, so I too am bound for a state of misery, bound for hell.’ Thus he acquires such a view. If he does not abandon that assertion and that state of mind, and if he does not relinquish that view, then according to his deserts he will be, as it were, dropped off in hell.
“It occurs to him: ‘My teacher holds such a doctrine and view as this: “Anyone at all who takes what is not given is bound for a state of misery, bound for hell.” Now I have taken what is not given, so I too am bound for a state of misery, bound for hell.’ Thus he acquires such a view. If he does not abandon that assertion … he will be, as it were, dropped off in hell.
“It occurs to him: ‘My teacher holds such a doctrine and view as this: “Anyone at all who engages in sexual misconduct is bound for a state of misery, bound for hell.” Now I have engaged in sexual misconduct, so I too am bound for a state of misery, bound for hell.’ Thus he acquires such a view. If he does not abandon that assertion … he will be, as it were, dropped off in hell.
“It occurs to him: ‘My teacher holds such a doctrine and view as this: “Anyone at all who speaks falsehood is bound for a state of misery, bound for hell.” Now I have spoken falsehood, so I too am bound for a state of misery, bound for hell.’ Thus he acquires such a view. If he does not abandon that assertion … he will be, as it were, dropped off in hell.
“But here, headman, a Tathāgata arises in the world, an arahant, perfectly enlightened, accomplished in true knowledge and conduct, fortunate, knower of the world, unsurpassed leader of persons to be tamed, teacher of devas and humans, the Enlightened One, the Blessed One. In many ways he criticizes and censures the destruction of life, and he says: ‘Abstain from the destruction of life.’ He criticizes and censures the taking of what is not given, and he says: ‘Abstain from taking what is not given.’ He criticizes and censures sexual misconduct, and he says: ‘Abstain from sexual misconduct.’ He criticizes and censures false speech, and he says: ‘Abstain from false speech.’
“Then a disciple has full confidence in that teacher. He reflects thus: ‘In many ways the Blessed One criticizes and censures the destruction of life, and he says: “Abstain from the destruction of life.” Now I have destroyed life to such and such an extent. That wasn’t proper; that wasn’t good. But though I feel regret over this, that evil deed of mine cannot be undone.’ Having reflected thus, he abandons the destruction of life and he abstains from the destruction of life in the future. Thus there comes about the abandoning of that evil deed; thus there comes about the transcending of that evil deed.
“He reflects thus: ‘In many ways the Blessed One criticizes and censures the taking of what is not given, and he says: “Abstain from taking what is not given.” Now I have taken what is not given to such and such an extent. That wasn’t proper; that wasn’t good. But though I feel regret over this, that evil deed of mine cannot be undone.’ Having reflected thus, he abandons the taking of what is not given and he abstains from taking what is not given in the future. Thus there comes about the abandoning of that evil deed; thus there comes about the transcending of that evil deed.
“He reflects thus: ‘In many ways the Blessed One criticizes and censures sexual misconduct, and he says: “Abstain from sexual misconduct.” Now I have engaged in sexual misconduct to such and such an extent. That wasn’t proper; that wasn’t good. But though I feel regret over this, that evil deed of mine cannot be undone.’ Having reflected thus, he abandons sexual misconduct and he abstains from sexual misconduct in the future. Thus there comes about the abandoning of that evil deed; thus there comes about the transcending of that evil deed.
“He reflects thus: ‘In many ways the Blessed One criticizes and censures false speech, and he says: “Abstain from false speech.” Now I have spoken falsehood to such and such an extent. That wasn’t proper; that wasn’t good. But though I feel regret over this, that evil deed of mine cannot be undone.’ Having reflected thus, he abandons false speech and he abstains from false speech in the future. Thus there comes about the abandoning of that evil deed; thus there comes about the transcending of that evil deed.
“Having abandoned the destruction of life, he abstains from the destruction of life. Having abandoned the taking of what is not given, he abstains from taking what is not given. Having abandoned sexual misconduct, he abstains from sexual misconduct. Having abandoned false speech, he abstains from false speech. Having abandoned divisive speech, he abstains from divisive speech. Having abandoned harsh speech, he abstains from harsh speech. Having abandoned idle chatter, he abstains from idle chatter. Having abandoned covetousness, he is uncovetous. Having abandoned ill will and hatred, he has a mind without ill will. Having abandoned wrong view, he is one of right view.
“Then, headman, that noble disciple—who is thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unconfused, clearly comprehending, ever mindful—dwells pervading one quarter with a mind imbued with lovingkindness, likewise the second quarter, the third quarter, and the fourth quarter. Thus above, below, across, and everywhere, and to all as to himself, he dwells pervading the entire world with a mind imbued with lovingkindness, vast, exalted, measureless, without hostility, without ill will. Just as a strong conch blower can easily send his signal to the four quarters, so too, when the liberation of mind by lovingkindness is developed and cultivated in this way, any limited kamma that was done does not remain there, does not persist there.
“He dwells pervading one quarter with a mind imbued with compassion … with a mind imbued with altruistic joy … with a mind imbued with equanimity, likewise the second quarter, the third quarter, and the fourth quarter. Thus above, below, across, and everywhere, and to all as to himself, he dwells pervading the entire world with a mind imbued with equanimity, vast, exalted, measureless, without hostility, without ill will. Just as a strong conch blower can easily send his signal to the four quarters, so too, when the liberation of mind by equanimity is developed and cultivated in this way, any limited kamma that was done does not remain there, does not persist there.”
When this was said, Asibandhakaputta the headman said to the Blessed One: “Magnificent, venerable sir!… From today let the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
9 Families
On one occasion the Blessed One, while wandering on tour among the Kosalans together with a large Saṅgha of Bhikkhus, arrived at Nālandā. He stayed there at Nālandā in Pāvārika’s Mango Grove.
Now on that occasion Nālandā was in the grip of famine, a time of scarcity, with crops blighted and turned to straw. On that occasion Nigaṇṭha Nātaputta was residing at Nālandā together with a large retinue of nigaṇṭhas. Then Asibandhakaputta the headman, a lay disciple of the nigaṇṭhas, approached Nigaṇṭha Nātaputta, paid homage to him, and sat down to one side. Nigaṇṭha Nātaputta then said to him: “Come, headman, refute the doctrine of the ascetic Gotama. Then a good report concerning you will be spread about thus: ‘Asibandhakaputta the headman has refuted the doctrine of the ascetic Gotama, who is so powerful and mighty.’”
“But how, venerable sir, shall I refute the doctrine of the ascetic Gotama, who is so powerful and mighty?”
“Go, headman, approach the ascetic Gotama and ask him: ‘Venerable sir, doesn’t the Blessed One in many ways praise sympathy towards families, the protection of families, compassion towards families?’ If, when he is questioned by you thus, the ascetic Gotama answers, ‘Yes, headman, the Tathāgata in many ways praises sympathy for families, the protection of families, compassion for families,’ then you should say to him: ‘Then why, venerable sir, is the Blessed One wandering on tour with a large Saṅgha of Bhikkhus at a time of famine, a time of scarcity, when crops are blighted and have turned to straw? The Blessed One is practising for the annihilation of families, for the calamity of families, for the destruction of families.’ When the ascetic Gotama is posed this dilemma by you, he will neither be able to throw it up nor to gulp it down.”
“Yes, venerable sir,” Asibandhakaputta the headman replied. Then he rose from his seat and, after paying homage to Nigaṇṭha Nātaputta, keeping him on his right, he departed and went to the Blessed One. After paying homage to the Blessed One, he sat down to one side and said to him: “Venerable sir, doesn’t the Blessed One in many ways praise sympathy for families, the protection of families, compassion for families?”
“Yes, headman, the Tathāgata in many ways praises sympathy for families, the protection of families, compassion for families.” “Then why, venerable sir, is the Blessed One wandering on tour with a large Saṅgha of Bhikkhus at a time of famine, a time of scarcity, when crops are blighted and have turned to straw?
The Blessed One is practising for the annihilation of families, for the calamity of families, for the destruction of families.”
“I recollect ninety-one aeons back, headman, but I do not recall any family that has ever been destroyed merely by offering cooked almsfood. Rather, whatever families there are that are rich, with much wealth and property, with abundant gold and silver, with abundant possessions and means of subsistence, with abundant wealth and grain, they have all become so from giving, from truthfulness, and from self-control.
“There are, headman, eight causes and conditions for the destruction of families. Families come to destruction on account of the king, or on account of thieves, or on account of fire, or on account of water; or they do not find what they have put away; or mismanaged undertakings fail; or there arises within a family a wastrel who squanders, dissipates, and fritters away its wealth; and impermanence is the eighth. These are the eight causes and conditions for the destruction of families. But while these eight causes and conditions for the destruction of families exist, if anyone speaks thus of me: ‘The Blessed One is practising for the annihilation of families, for the calamity of families, for the destruction of families,’ if he does not abandon that assertion and that state of mind, and if he does not relinquish that view, then according to his deserts he will be, as it were, dropped off in hell.” When this was said, Asibandhakaputta the headman said to the Blessed One: “Magnificent, venerable sir!… From today let the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
10 Maṇicūḷaka
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in the Bamboo Grove, the Squirrel Sanctuary. Now on that occasion the members of the king’s retinue had assembled in the royal palace and were sitting together when the following conversation arose: “Gold and silver are allowable for the ascetics following the Sakyan son; the ascetics following the Sakyan son consent to gold and silver; the ascetics following the Sakyan son accept gold and silver.”
Now on that occasion Maṇicūḷaka the headman was sitting in that assembly. Then Maṇicūḷaka the headman said to that assembly: “Do not speak thus, masters. Gold and silver are not allowable for the ascetics following the Sakyan son; the ascetics following the Sakyan son do not consent to gold and silver; the ascetics following the Sakyan son do not accept gold and silver. They have renounced jewellery and gold; they have given up the use of gold and silver.” And Maṇicūḷaka was able to convince that assembly.
Then Maṇicūḷaka approached the Blessed One, paid homage to him, and sat down to one side. Sitting to one side, he reported to the Blessed One all that had happened, adding: “I hope, venerable sir, that when I answered thus I stated what has been said by the Blessed One and did not misrepresent him with what is contrary to fact; that I explained in accordance with the Dhamma, and that no reasonable consequence of my statement gives ground for criticism.”
“For sure, headman, when you answered thus you stated what has been said by me and did not misrepresent me with what is contrary to fact; you explained in accordance with the Dhamma, and no reasonable consequence of your statement gives ground for criticism. For, headman, gold and silver are not allowable for the ascetics following the Sakyan son; the ascetics following the Sakyan son do not consent to gold and silver; the ascetics following the Sakyan son do not accept gold and silver. They have renounced jewellery and gold; they have given up the use of gold and silver. If gold and silver are allowable for anyone, the five cords of sensual pleasure are allowable for him. If the five cords of sensual pleasure are allowable for anyone, you can definitely consider him to be one who does not have the character of an ascetic or of a follower of the Sakyan son.
“Further, headman, I say this: ‘Straw may be sought by one needing straw; timber may be sought by one needing timber; a cart may be sought by one needing a cart; a workman may be sought by one needing a workman.’ But I do not say that there is any method by which gold and silver may be consented to or sought.”
11 Bhadraka
On one occasion the Blessed One was dwelling at a town of the Mallans named Uruvelakappa. Then Bhadraka the headman approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him: “It would be good, venerable sir, if the Blessed One would teach me about the origin and the passing away of suffering.”
“If, headman, I were to teach you about the origin and the passing away of suffering with reference to the past, saying, ‘So it was in the past,’ perplexity and uncertainty about that might arise in you. And if I were to teach you about the origin and the passing away of suffering with reference to the future, saying, ‘So it will be in the future,’ perplexity and uncertainty about that might arise in you. Instead, headman, while I am sitting right here, and you are sitting right there, I will teach you about the origin and the passing away of suffering. Listen to that and attend closely, I will speak.”
“Yes, venerable sir,” Bhadraka the headman replied. The Blessed One said this:
“What do you think, headman? Are there any people in Uruvelakappa on whose account sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair would arise in you if they were to be executed, imprisoned, fined, or censured?”
“There are such people, venerable sir.”
“But are there any people in Uruvelakappa on whose account sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair would not arise in you in such an event?”
“There are such people, venerable sir.”
“What, headman, is the cause and reason why in relation to some people in Uruvelakappa sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair would arise in you if they were to be executed, imprisoned, fined, or censured, while in regard to others no such sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair would arise in you?”
“Those people in Uruvelakappa, venerable sir, in relation to whom sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair would arise in me if they were to be executed, imprisoned, fined, or censured—these are the ones for whom I have desire and attachment. But those people in Uruvelakappa in relation to whom no sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair would arise in me— these are the ones for whom I have no desire and attachment.”
“Headman, by means of this principle that is seen, understood, immediately attained, fathomed, apply the method to the past and to the future thus: ‘Whatever suffering arose in the past, all that arose rooted in desire, with desire as its source; for desire is the root of suffering. Whatever suffering will arise in the future, all that will arise rooted in desire, with desire as its source; for desire is the root of suffering.’”
“It is wonderful, venerable sir! It is amazing, venerable sir! How well that has been stated by the Blessed One: ‘Whatever suffering arises, all that is rooted in desire, has desire as its source; for desire is the root of suffering.’ Venerable sir, I have a boy named CiravāsI, who stays at an outside residence. I rise early and send a man, saying, ‘Go, man, and find out how CiravāsI is.’ Until that man returns, venerable sir, I am upset, thinking, ‘I hope CiravāsI has not met with any affliction!’”
“What do you think, headman? If CiravāsI were to be executed, imprisoned, fined, or censured, would sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair arise in you?”
“Venerable sir, if CiravāsI were to be executed, imprisoned, fined, or censured, even my life would be upset, so how could sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair not arise in me?” “In this way too, headman, it can be understood: ‘Whatever suffering arises, all that arises rooted in desire, with desire as its source; for desire is the root of suffering.’
“What do you think, headman? Before you saw CiravāsI’s mother or heard about her, did you have any desire, attachment, or affection for her?”
“No, venerable sir.”
“Then was it, headman, because of seeing her or hearing about her that this desire, attachment, and affection arose in you?”
“Yes, venerable sir.”
“What do you think, headman? If CiravāsI’s mother were to be executed, imprisoned, fined, or censured, would sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair arise in you?”
“Venerable sir, if CiravāsI’s mother were to be executed, imprisoned, fined, or censured, even my life would be upset, so how could sorrow, lamentation, pain, displeasure, and despair not arise in me?”
“In this way too, headman, it can be understood: ‘Whatever suffering arises, all that arises rooted in desire, with desire as its source; for desire is the root of suffering.’”
12 Rāsiya
Then Rāsiya the headman approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him: “Venerable sir, I have heard: ‘The ascetic Gotama criticizes all austerity. He categorically blames and reviles any ascetic who leads a rough life.’ Do those who speak thus, venerable sir, state what has been said by the Blessed One and not misrepresent him with what is contrary to fact? Do they explain in accordance with the Dhamma so that no reasonable consequence of their assertion would be open to criticism?”
“Those who speak thus, headman, do not state what has been said by me but misrepresent me with untruth and falsehood.
I
“There are, headman, these two extremes which should not be cultivated by one who has gone forth into homelessness: the pursuit of sensual happiness in sensual pleasures, which is low, vulgar, the way of worldlings, ignoble, unbeneficial; and the pursuit of self-mortification, which is painful, ignoble, unbeneficial. Without veering towards either of these extremes, the Tathāgata has awakened to the middle way, which gives rise to vision, which gives rise to knowledge, which leads to peace, to direct knowledge, to enlightenment, to Nibbāna. And what is that middle way awakened to by the Tathāgata, which gives rise to vision … leads to Nibbāna? It is this Noble Eightfold Path; that is, right view … right concentration. This is that middle way awakened to by the Tathāgata, which gives rise to vision, which gives rise to knowledge, which leads to peace, to direct knowledge, to enlightenment, to Nibbāna.
II
“There are, headman, these three persons who enjoy sensual pleasures existing in the world. What three?
(i)
“Here, headman, someone who enjoys sensual pleasures seeks wealth unlawfully, by violence. Having done so, he does not make himself happy and pleased, nor does he share it and do meritorious deeds.
(ii)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth unlawfully, by violence. Having done so, he makes himself happy and pleased, but he does not share it and do meritorious deeds.
(iii)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth unlawfully, by violence. Having done so, he makes himself happy and pleased, and he shares it and does meritorious deeds.
(iv)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth both lawfully and unlawfully, both by violence and without violence. Having done so, he does not make himself happy and pleased, nor does he share it and do meritorious deeds.
(v)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth both lawfully and unlawfully, both by violence and without violence. Having done so, he makes himself happy and pleased, but he does not share it and do meritorious deeds.
(vi)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth both lawfully and unlawfully, both by violence and without violence. Having done so, he makes himself happy and pleased, and he shares it and does meritorious deeds.
(vii)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth lawfully, without violence. Having done so, he does not make himself happy and pleased, nor does he share it and do meritorious deeds.
(viii)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth lawfully, without violence. Having done so, he makes himself happy and pleased, but he does not share it and do meritorious deeds.
(ix)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth lawfully, without violence. Having done so, he makes himself happy and pleased, and he shares it and does meritorious deeds. But he uses his wealth while being tied to it, infatuated with it, blindly absorbed in it, not seeing the danger in it, not understanding the escape.
(x)
“Then, headman, someone here who enjoys sensual pleasures seeks wealth lawfully, without violence. Having done so, he makes himself happy and pleased, and he shares it and does meritorious deeds. And he uses his wealth without being tied to it, uninfatuated with it, not blindly absorbed in it, seeing the danger in it, understanding the escape.
III
(i)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth unlawfully, by violence, and who does not make himself happy and pleased nor share it and do meritorious deeds, may be criticized on three grounds. On what three grounds may he be criticized? ‘He seeks wealth unlawfully, by violence’—this is the first ground on which he may be criticized. ‘He does not make himself happy and pleased’—this is the second ground on which he may be criticized. ‘He does not share it and do meritorious deeds’—this is the third ground on which he may be criticized. This one enjoying sensual pleasures may be criticized on these three grounds.
(ii)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth unlawfully, by violence, and who makes himself happy and pleased but does not share it and do meritorious deeds, may be criticized on two grounds and praised on one ground. On what two grounds may he be criticized? ‘He seeks wealth unlawfully, by violence’—this is the first ground on which he may be criticized. ‘He does not share it and do meritorious deeds’—this is the second ground on which he may be criticized. And on what one ground may he be praised? ‘He makes himself happy and pleased’—this is the one ground on which he may be praised. This one enjoying sensual pleasures may be criticized on these two grounds and praised on this one ground.
(iii)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth unlawfully, by violence, and makes himself happy and pleased, and shares it and does meritorious deeds, may be criticized on one ground and praised on two grounds. On what one ground may he be criticized? ‘He seeks wealth unlawfully, by violence’—this is the one ground on which he may be criticized. And on what two grounds may he be praised? ‘He makes himself happy and pleased’—this is the first ground on which he may be praised. ‘He shares it and does meritorious deeds’—this is the second ground on which he may be praised. This one enjoying sensual pleasures may be criticized on this one ground and praised on these two grounds.
(iv)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth both lawfully and unlawfully, both by violence and without violence, and who does not make himself happy and pleased nor share it and do meritorious deeds, may be praised on one ground and criticized on three grounds. On what one ground may he be praised? ‘He seeks wealth lawfully, without violence’—this is the one ground on which he may be praised. On what three grounds may he be criticized? ‘He seeks wealth unlawfully, by violence’—this is the first ground on which he may be criticized. ‘He does not make himself happy and pleased’—this is the second ground on which he may be criticized. ‘He does not share it and do meritorious deeds’—this is the third ground on which he may be criticized. This one enjoying sensual pleasures may be praised on this one ground and criticized on these three grounds.
(v)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth both lawfully and unlawfully, both by violence and without violence, and who makes himself happy and pleased but does not share it and do meritorious deeds, may be praised on two grounds and criticized on two grounds. On what two grounds may he be praised? ‘He seeks wealth lawfully, without violence’—this is the first ground on which he may be praised. ‘He makes himself happy and pleased’—this is the second ground on which he may be praised. On what two grounds may he be criticized? ‘He seeks wealth unlawfully, by violence’—this is the first ground on which he may be criticized. ‘He does not share it and do meritorious deeds’—this is the second ground on which he may be criticized. This one enjoying sensual pleasures may be praised on these two grounds and criticized on these two grounds.
(vi)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth both lawfully and unlawfully, both by violence and without violence, and who makes himself happy and pleased and shares it and does meritorious deeds, may be praised on three grounds and criticized on one ground. On what three grounds may he be praised? ‘He seeks wealth lawfully, without violence’—this is the first ground on which he may be praised. ‘He makes himself happy and pleased’—this is the second ground on which he may be praised. ‘He shares it and does meritorious deeds’—this is the third ground on which he may be praised. On what one ground may he be criticized? ‘He seeks wealth unlawfully, by violence’—this is the one ground on which he may be criticized. This one enjoying sensual pleasures may be praised on these three grounds and criticized on this one ground.
(vii)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth lawfully, without violence, and who does not make himself happy and pleased nor share it and do meritorious deeds, may be praised on one ground and criticized on two grounds. On what one ground may he be praised? ‘He seeks wealth lawfully, without violence’—this is the one ground on which he may be praised. On what two grounds may he be criticized? ‘He does not make himself happy and pleased’—this is the first ground on which he may be criticized. ‘He does not share it and do meritorious deeds’—this is the second ground on which he may be criticized. This one enjoying sensual pleasures may be praised on this one ground and criticized on these two grounds.
(viii)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth lawfully, without violence, and who makes himself happy and pleased but does not share it and do meritorious deeds, may be praised on two grounds and criticized on one ground. On what two grounds may he be praised? ‘He seeks wealth lawfully, without violence’—this is the first ground on which he may be praised. ‘He makes himself happy and pleased’—this is the second ground on which he may be praised. On what one ground may he be criticized? ‘He does not share it and do meritorious deeds’—this is the one ground on which he may be criticized. This one enjoying sensual pleasures may be praised on these two grounds and criticized on this one ground.
(ix)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth lawfully, without violence, and makes himself happy and pleased, and shares it and does meritorious deeds, but who uses that wealth while being tied to it, infatuated with it, blindly absorbed in it, not seeing the danger in it, not understanding the escape—he may be praised on three grounds and criticized on one ground. On what three grounds may he be praised? ‘He seeks wealth lawfully, without violence’—this is the first ground on which he may be praised. ‘He makes himself happy and pleased’—this is the second ground on which he may be praised. ‘He shares it and does meritorious deeds’—this is the third ground on which he may be praised. On what one ground may he be criticized? ‘He uses that wealth while being tied to it, infatuated with it, blindly absorbed in it, not seeing the danger in it, not understanding the escape’—this is the one ground on which he may be criticized. This one enjoying sensual pleasures may be praised on these three grounds and criticized on this one ground.
(x)
“Therein, headman, the one enjoying sensual pleasures who seeks wealth lawfully, without violence, and makes himself happy and pleased, and shares it and does meritorious deeds, and who uses that wealth without being tied to it, uninfatuated with it, not blindly absorbed in it, seeing the danger in it, understanding the escape—he may be praised on four grounds. On what four grounds may he be praised? ‘He seeks wealth lawfully, without violence’—this is the first ground on which he may be praised. ‘He makes himself happy and pleased’—this is the second ground on which he may be praised. ‘He shares it and does meritorious deeds’—this is the third ground on which he may be praised. ‘He uses that wealth without being tied to it, uninfatuated with it, not blindly absorbed in it, seeing the danger in it, understanding the escape’—this is the fourth ground on which he may be praised. This one enjoying sensual pleasures may be praised on these four grounds.
IV
“There are, headman, these three kinds of ascetics of rough life existing in the world. What three?
(i)
“Here, headman, some ascetic of rough life has gone forth out of faith from the household life into homelessness with the thought: ‘Perhaps I may achieve a wholesome state; perhaps I may realize a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones.’ He afflicts and torments himself, yet he does not achieve a wholesome state or realize a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones.
(ii)
“Then, headman, some ascetic of rough life has gone forth out of faith…. He afflicts and torments himself, and achieves a wholesome state, yet he does not realize a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones.
(iii)
“Then, headman, some ascetic of rough life has gone forth out of faith…. He afflicts and torments himself, achieves a wholesome state, and realizes a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones.
V
(i)
“Therein, headman, the ascetic of rough life who afflicts and torments himself, yet does not achieve a wholesome state or realize a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones, may be criticized on three grounds. On what three grounds may he be criticized? ‘He afflicts and torments himself’—this is the first ground on which he may be criticized. ‘He does not achieve a wholesome state’—this is the second ground on which he may be criticized. ‘He does not realize a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones’—this is the third ground on which he may be criticized. This ascetic of rough life may be criticized on these three grounds.
(ii)
“Therein, headman, the ascetic of rough life who afflicts and torments himself, and achieves a wholesome state, yet does not realize a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones, may be criticized on two grounds and praised on one ground. On what two grounds may he be criticized? ‘He afflicts and torments himself’—this is the first ground on which he may be criticized. ‘He does not realize a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones’—this is the second ground on which he may be criticized. On what one ground may he be praised? ‘He achieves a wholesome state’— this is the one ground on which he may be praised. This ascetic of rough life may be criticized on these two grounds and praised on this one ground.
(iii)
“Therein, headman, the ascetic of rough life who afflicts and torments himself, achieves a wholesome state, and realizes a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones, may be criticized on one ground and praised on two grounds. On what one ground may he be criticized? ‘He afflicts and torments himself’—this is the one ground on which he may be criticized. On what two grounds may he be praised? ‘He achieves a wholesome state’—this is the first ground on which he may be praised. ‘He realizes a superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones’—this is the second ground on which he may be praised. This ascetic of rough life may be criticized on this one ground and praised on these two grounds.
VI
“There are, headman, these three kinds of wearing away that are directly visible, immediate, inviting one to come and see, applicable, to be personally experienced by the wise. What three?
(i)
“Someone is lustful, and on account of lust he intends for his own affliction, for the affliction of others, for the affliction of both. When lust is abandoned, he does not intend for his own affliction, or for the affliction of others, or for the affliction of both. The wearing away is directly visible, immediate, inviting one to come and see, applicable, to be personally experienced by the wise.
(ii)
“Someone is full of hatred, and on account of hatred he intends for his own affliction, for the affliction of others, for the affliction of both. When hatred is abandoned, he does not intend for his own affliction, or for the affliction of others, or for the affliction of both. The wearing away is directly visible, immediate, inviting one to come and see, applicable, to be personally experienced by the wise.
(iii)
“Someone is deluded, and on account of delusion he intends for his own affliction, for the affliction of others, for the affliction of both. When delusion is abandoned, he does not intend for his own affliction, or for the affliction of others, or for the affliction of both. The wearing away is directly visible, immediate, inviting one to come and see, applicable, to be personally experienced by the wise.
“These, headman, are the three kinds of wearing away that are directly visible, immediate, inviting one to come and see, applicable, to be personally experienced by the wise.”
When this was said, Rāsiya the headman said to the Blessed One: “Magnificent, venerable sir!… From today let the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
13 Pāṭaliya
On one occasion the Blessed One was dwelling among the Koliyans where there was a town of the Koliyans named Uttara. Then Pāṭaliya the headman approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him:
“I have heard, venerable sir: ‘The ascetic Gotama knows magic.’ I hope, venerable sir, that those who say, ‘The ascetic Gotama knows magic,’ state what has been said by the Blessed One and do not misrepresent him with what is contrary to fact; that they explain in accordance with the Dhamma, and that no reasonable consequence of their assertion gives ground for criticism. For we would not wish to misrepresent the Blessed One, venerable sir.”
“Those, headman, who say, ‘The ascetic Gotama knows magic,’ state what has been said by me and do not misrepresent me with what is contrary to fact; they explain in accordance with the Dhamma, and no reasonable consequence of their assertion gives ground for criticism.”
“Then, sir, we did not believe the plain truth asserted by those ascetics and brahmins who said, ‘The ascetic Gotama knows magic.’ Indeed, sir, the ascetic Gotama is a magician!”
“Headman, does one who asserts, ‘I know magic,’ also assert, ‘I am a magician’?”
“So it is, Blessed One! So it is, Fortunate One!”
“Well then, headman, I will question you about this same matter. Answer as you see fit.
I
(i)
“What do you think, headman? Do you know the Koliyans’ hirelings with drooping head-dresses?”
“I do, venerable sir.”
“What do you think, headman? What is the job of the Koliyans’ hirelings with drooping head-dresses?”
“Their job, venerable sir, is to arrest thieves for the Koliyans and to carry the Koliyans’ messages.”
“What do you think, headman? Do you know whether the Koliyans’ hirelings with drooping head-dresses are virtuous or immoral?”
“I know, venerable sir, that they are immoral, of bad character. They are to be included among those in the world who are immoral, of bad character.”
“Would one be speaking rightly, headman, if one were to say: ‘Pāṭaliya the headman knows the Koliyans’ hirelings with drooping head-dresses, who are immoral, of bad character. Pāṭaliya the headman too is immoral, of bad character’?”
“No, venerable sir. I am quite different from the Koliyans’ hirelings with drooping head-dresses. My character is quite different from theirs.”
“If, headman, it can be said about you, ‘Pāṭaliya the headman knows the Koliyans’ hirelings with drooping head-dresses, who are immoral, of bad character, but Pāṭaliya the headman is not immoral, of bad character,’ then why can’t it be said about the Tathāgata: ‘The Tathāgata knows magic, but the Tathāgata is not a magician’? I understand magic, headman, and the result of magic, and I understand how a magician, faring along, with the breakup of the body, after death, is reborn in a state of misery, in a bad destination, in the nether world, in hell.
(ii)
“I understand, headman, the destruction of life, and the result of the destruction of life, and I understand how one who destroys life, faring along, with the breakup of the body, after death, is reborn in a state of misery, in a bad destination, in the nether world, in hell.
“I understand, headman, the taking of what is not given … sexual misconduct … false speech … divisive speech … harsh speech … … idle chatter … covetousness … ill will and hatred … wrong view, and the result of wrong view, and I understand how one who holds wrong view, faring along, with the breakup of the body, after death, is reborn in a state of misery, in a bad destination, in the nether world, in hell.
II
“There are, headman, some ascetics and brahmins who hold such a doctrine and view as this: ‘Anyone at all who destroys life experiences pain and grief in this very life. Anyone at all who takes what is not given … who engages in sexual misconduct … who speaks falsely experiences pain and grief in this very life.’
(i)
“Someone here, headman, is seen garlanded and adorned, freshly bathed and groomed, with hair and beard trimmed, enjoying sensual pleasures with women as if he were a king. They ask someone about him: ‘Sir, what has this man done, that he has been garlanded and adorned … enjoying sensual pleasures with women as if he were a king?’ They answer: ‘Sir, this man attacked the king’s enemy and took his life. The king was pleased with him and bestowed a reward upon him. That is why this man is garlanded and adorned … enjoying sensual pleasures with women as if he were a king.’
(ii)
“Then, headman, someone here is seen with his arms tightly bound behind him with a strong rope, his head shaven, being led around from street to street, from square to square, to the ominous beating of a drum, and then taken out through the south gate and beheaded to the south of the city. They ask someone about him: ‘Sir, what has this man done, that with his arms tightly tied behind his back … he is beheaded to the south of the city?’ They answer: ‘Sir, this man, an enemy of the king, has taken the life of a man or a woman. That is why the rulers, having had him arrested, imposed such a punishment upon him.’
“What do you think, headman, have you ever seen or heard of such a case?”
“I have seen this, venerable sir, and I have heard of it, and I will hear of it [still again].”
“Therein, headman, when those ascetics and brahmins who hold such a doctrine and view as this say: ‘Anyone at all who destroys life experiences pain and grief here and now,’ do they speak truthfully or falsely?”
“Falsely, venerable sir.”
“Are those who prattle empty falsehood virtuous or immoral?”
“Immoral, venerable sir.”
“Are those who are immoral and of bad character practising wrongly or rightly?”
“Practising wrongly, venerable sir.”
“Do those who are practising wrongly hold wrong view or right view?”
“Wrong view, venerable sir.”
“Is it proper to place confidence in those who hold wrong view?”
“No, venerable sir.”
(iii)
“Then, headman, someone here is seen garlanded and adorned, freshly bathed and groomed, with hair and beard trimmed, enjoying sensual pleasures with women as if he were a king. They ask someone about him: ‘Sir, what has this man done, that he has been garlanded and adorned … enjoying sensual pleasures with women as if he were a king?’ They answer: ‘Sir, this man attacked the king’s enemy and stole a gem. The king was pleased with him and bestowed a reward upon him. That is why this man is garlanded and adorned … enjoying sensual pleasures with women as if he were a king.’
(iv)
“Then, headman, someone here is seen with his arms tightly bound behind him with a strong rope, his head shaven, being led around from street to street, from square to square, to the ominous beating of a drum, and then taken out through the south gate and beheaded to the south of the city. They ask someone about him: ‘Sir, what has this man done, that with his arms tightly bound behind him … he is beheaded to the south of the city?’ They answer: ‘Sir, this man, an enemy of the king, stole something from a village or a forest, he committed theft. That is why the rulers, having had him arrested, imposed such a punishment on him.’
“What do you think, headman, have you ever seen or heard of such a case?”
“I have seen this, venerable sir, and I have heard of it, and I will hear of it [still again].”
“Therein, headman, when those ascetics and brahmins who hold such a doctrine and view as this say: ‘Anyone at all who takes what is not given experiences pain and grief here and now,’ do they speak truthfully or falsely?… Is it proper to place confidence in those who hold wrong view?”
“No, venerable sir.”
(v)
“Then, headman, someone here is seen garlanded and adorned, freshly bathed and groomed, with hair and beard trimmed, enjoying sensual pleasures with women as if he were a king. They ask someone about him: ‘Sir, what has this man done, that he has been garlanded and adorned … enjoying sensual pleasures with women as if he were a king?’ They answer: ‘Sir, this man seduced the wives of the king’s enemy. The king was pleased with him and bestowed a reward upon him. That is why this man is garlanded and adorned … enjoying sensual pleasures with women as if he were a king.’
(vi)
“Then, headman, someone here is seen with his arms tightly bound behind him with a strong rope, his head shaven, being led around from street to street, from square to square, to the ominous beating of a drum, and then taken out through the south gate and beheaded to the south of the city. They ask someone about him: ‘Sir, what has this man done, that with his arms tightly bound behind him … he is beheaded to the south of the city?’ They answer: ‘Sir, this man seduced women and girls of good families. That is why the rulers, having had him arrested, imposed such a punishment upon him.’
“What do you think, headman, have you ever seen or heard of such a case?”
“I have seen this, venerable sir, and I have heard of it, and I will hear of it [still again].”
“Therein, headman, when those ascetics and brahmins who hold such a doctrine and view as this say: ‘Anyone at all who engages in sexual misconduct experiences pain and grief here and now,’ do they speak truthfully or falsely?… Is it proper to place confidence in those who hold wrong view?”
“No, venerable sir.”
(vii)
“Then, headman, someone here is seen garlanded and adorned, freshly bathed and groomed, with hair and beard trimmed, enjoying sensual pleasures with women as if he were a king. They ask someone about him: ‘Sir, what has this man done, that he has been garlanded and adorned … enjoying sensual pleasures with women as if he were a king?’ They answer: ‘Sir, this man amused the king with false speech. The king was pleased with him and bestowed a reward upon him. That is why this man is garlanded and adorned … enjoying sensual pleasures with women as if he were a king.’
(viii)
“Then, headman, someone here is with his arms tightly bound behind him with a strong rope, his head shaven, being led around from street to street, from square to square, to the ominous beating of a drum, and then taken out through the south gate and beheaded to the south of the city. They ask someone about him: ‘Sir, what has this man done, that with his arms tightly bound behind him … he is beheaded to the south of the city?’ They answer: ‘Sir, this man has brought to ruin a householder or a householder’s son with false speech. That is why the rulers, having had him arrested, imposed such a punishment upon him.’ “What do you think, headman, have you ever seen or heard of such a case?”
“I have seen this, venerable sir, and I have heard of it, and I will hear of it [still again].”
“Therein, headman, when those ascetics and brahmins who hold such a doctrine and view as this say: ‘Anyone at all who speaks falsely experiences pain and grief here and now,’ do they speak truthfully or falsely?… Is it proper to place confidence in those who hold wrong view?”
“No, venerable sir.
III
“It is wonderful, venerable sir! It is amazing, venerable sir! I have a rest house in which there are beds, seats, a waterpot, and an oil lamp. When any ascetic or brahmin comes to reside there, then I share it with him to the best of my means and ability. In the past, venerable sir, four teachers—holding different views, with different convictions, different preferences—came to dwell in that rest house.
(i)
“One teacher held such a doctrine and view as this: ‘There is nothing given, nothing offered, nothing presented in charity; no fruit or result of good and bad actions; no this world, no other world; no mother, no father; no beings who are reborn spontaneously; no ascetics and brahmins faring and practising rightly in the world who, having realized this world and the other world for themselves by direct knowledge, make them known to others.’
(ii)
“One teacher held such a doctrine and view as this: ‘There is what is given, what is offered, what is presented in charity; there is fruit and result of good and bad actions; there is this world and the other world; there is mother and father; there are beings who are reborn spontaneously; there are ascetics and brahmins faring and practising rightly in the world who, having realized this world and the other world for themselves by direct knowledge, make them known to others.’
(iii)
“One teacher held such a doctrine and view as this: ‘When one acts or makes others act, when one mutilates or makes others mutilate, when one tortures or makes others inflict torture, when one inflicts sorrow or makes others inflict sorrow, when one oppresses or makes others inflict oppression, when one intimidates or makes others inflict intimidation, when one destroys life, takes what is not given, breaks into houses, plunders wealth, commits burglary, ambushes highways, seduces another’s wife, utters falsehood—no evil is done by the doer. If, with a razorrimmed wheel, one were to make the living beings of this earth into one mass of flesh, into one heap of flesh, because of this there would be no evil and no outcome of evil. If one were to go along the south bank of the Ganges killing and slaughtering, mutilating and making others mutilate, torturing and making others inflict torture, because of this there would be no evil and no outcome of evil. If one were to go along the north bank of the Ganges giving gifts and making others give gifts, making offerings and making others make offerings, because of this there would be no merit and no outcome of merit. By giving, by taming oneself, by selfcontrol, by speaking truth, there is no merit and no outcome of merit.’
(iv)
“One teacher held such a doctrine and view as this: ‘When one acts or makes others act, when one mutilates or makes others mutilate … … evil is done by the doer. If, with a razor rimmed wheel, one were to make the living beings of this earth into one mass of flesh, into one heap of flesh, because of this there would be evil and an outcome of evil. If one were to go along the south bank of the Ganges killing and slaughtering, mutilating and making others mutilate, torturing and making others inflict torture, because of this there would be evil and an outcome of evil. If one were to go along the north bank of the Ganges giving gifts and making others give gifts, making offerings and making others make offerings, because of this there would be merit and an outcome of merit. By giving, by taming oneself, by self-control, by speaking truth, there is merit and an outcome of merit.’
“There arose in me, venerable sir, the perplexity and doubt: ‘Which of these honourable ascetics and brahmins speak truth and which speak falsehood?’”
“It is fitting for you to be perplexed, headman, fitting for you to doubt. Doubt has arisen in you about a perplexing matter.”
“I have confidence in the Blessed One thus: ‘The Blessed One is capable of teaching me the Dhamma in such a way that I might abandon this state of perplexity.’”
IV
“There is, headman, concentration of the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, you might abandon this state of perplexity. And what, headman, is concentration of the Dhamma?
(i)
“Herein, headman, having abandoned the destruction of life, the noble disciple abstains from the destruction of life. Having abandoned the taking of what is not given, he abstains from taking what is not given. Having abandoned sexual misconduct, he abstains from sexual misconduct. Having abandoned false speech, he abstains from false speech. Having abandoned divisive speech, he abstains from divisive speech. Having abandoned harsh speech, he abstains from harsh speech. Having abandoned idle chatter, he abstains from idle chatter. Having abandoned covetousness, he is uncovetous. Having abandoned ill will and hatred, he has a mind without ill will. Having abandoned wrong view, he is one of right view.
“Then, headman, that noble disciple—who is thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unconfused, clearly comprehending, ever mindful—dwells pervading one quarter with a mind imbued with lovingkindness, likewise the second quarter, the third quarter, and the fourth quarter. Thus above, below, across, and everywhere, and to all as to himself, he dwells pervading the entire world with a mind imbued with lovingkindness, vast, exalted, measureless, without hostility, without ill will. “He reflects thus: ‘This teacher holds such a doctrine and view as this: “There is nothing given, nothing offered … no ascetics and brahmins faring and practising rightly in the world who, having realized this world and the other world for themselves by direct knowledge, make them known to others.” If the word of this good teacher is true, for me it yet counts as incontrovertible that I do not oppress anyone whether frail or firm. In both respects I have made a lucky throw: since I am restrained in body, speech, and mind, and since, with the breakup of the body, after death, I shall be reborn in a good destination, in a heavenly world.’ [As he reflects thus] gladness is born. When one is gladdened, rapture is born. When the mind is elated by rapture the body becomes tranquil. One tranquil in body experiences happiness. The mind of one who is happy becomes concentrated.
“This, headman, is concentration of the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, you might abandon that state of perplexity.
(ii)
“Then, headman, that noble disciple—who is thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unconfused, clearly comprehending, ever mindful—dwells pervading one quarter with a mind imbued with lovingkindness … without ill will.
“He reflects thus: ‘This teacher holds such a doctrine and view as this: “There is what is given, there is what is offered … there are ascetics and brahmins faring and practising rightly in the world who, having realized this world and the other world for themselves by direct knowledge, make them known to others.” If the word of this good teacher is true, for me it yet counts as incontrovertible that I do not oppress anyone whether frail or firm. In both respects I have made a lucky throw: since I am restrained in body, speech, and mind, and since, with the breakup of the body, after death, I shall be reborn in a good destination, in a heavenly world.’ [As he reflects thus] gladness is born. When one is gladdened, rapture is born. When the mind is elated by rapture the body becomes tranquil. One tranquil in body experiences happiness. The mind of one who is happy becomes concentrated.
“This, headman, is concentration of the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, you might abandon that state of perplexity.
(iii)
“Then, headman, that noble disciple—who is thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unconfused, clearly comprehending, ever mindful—dwells pervading one quarter with a mind imbued with lovingkindness … without ill will.
“He reflects thus: ‘This teacher holds such a doctrine and view as this: “When one acts or makes others act … By giving, by taming oneself, by self-control, by speaking truth, there is no merit and no outcome of merit.” If the word of this good teacher is true, for me it yet counts as incontrovertible that I do not oppress anyone whether frail or firm. In both respects I have made a lucky throw: since I am restrained in body, speech, and mind, and since, with the breakup of the body, after death, I shall be reborn in a good destination, in a heavenly world.’ [As he reflects thus] gladness is born. When one is gladdened, rapture is born. When the mind is elated by rapture the body becomes tranquil. One tranquil in body experiences happiness. The mind of one who is happy becomes concentrated.
“This, headman, is concentration of the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, you might abandon that state of perplexity.
(iv)
“Then, headman, that noble disciple—who is thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unconfused, clearly comprehending, ever mindful—dwells pervading one quarter with a mind imbued with lovingkindness … … without ill will.
“He reflects thus: ‘This teacher holds such a doctrine and view as this: “When one acts or makes others act … By giving, by taming oneself, by self-control, by speaking truth, there is merit and an outcome of merit.” If the word of this good teacher is true, for me it yet counts as incontrovertible that I do not oppress anyone whether frail or firm. In both respects I have made a lucky throw: since I am restrained in body, speech, and mind, and since, with the breakup of the body, after death, I shall be reborn in a good destination, in a heavenly world.’ [As he reflects thus] gladness is born. When one is gladdened, rapture is born. When the mind is elated by rapture the body becomes tranquil. One tranquil in body experiences happiness. The mind of one who is happy becomes concentrated.
“This, headman, is concentration of the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, you might abandon that state of perplexity.
V
(i)
“Then, headman, that noble disciple—who is thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unconfused, clearly comprehending, ever mindful—dwells pervading one quarter with a mind imbued with compassion … … with a mind imbued with altruistic joy … with a mind imbued with equanimity, likewise the second quarter, the third quarter, and the fourth quarter. Thus above, below, across, and everywhere, and to all as to himself, he dwells pervading the entire world with a mind imbued with equanimity, vast, exalted, measureless, without hostility, without ill will.
“He reflects thus: ‘This teacher holds such a doctrine and view as this: “There is nothing given, nothing offered … no ascetics and brahmins faring and practising rightly in the world who, having realized this world and the other world for themselves by direct knowledge, make them known to others.”’ … This, headman, is concentration of the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, you might abandon that state of perplexity.
(ii)–(iv)
“Then, headman, that noble disciple—who is thus devoid of covetousness, devoid of ill will, unconfused, clearly comprehending, ever mindful—dwells pervading one quarter with a mind imbued with compassion … with a mind imbued with altruistic joy … with a mind imbued with equanimity … … without ill will.
“He reflects thus: ‘This teacher holds such a doctrine and view as this: “There is what is given, there is what is offered … there are ascetics and brahmins faring and practising rightly in the world who, having realized this world and the other world for themselves by direct knowledge, make them known to others.”’
… This, headman, is concentration of the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, you might abandon that state of perplexity.
“He reflects thus: ‘This teacher holds such a doctrine and view as this: “When one acts or makes others act … … By giving, by taming oneself, by self-control, by speaking truth, there is no merit and no outcome of merit.”’ … This, headman, is concentration of the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, you might abandon that state of perplexity.
“He reflects thus: ‘This teacher holds such a doctrine and view as this: “When one acts or makes others act, when one mutilates or makes others mutilate … … By giving, by taming oneself, by self-control, by speaking truth, there is merit and an outcome of merit.” If the word of this good teacher is true, for me it yet counts as incontrovertible that I do not oppress anyone whether frail or firm. In both respects I have made a lucky throw: since I am restrained in body, speech, and mind, and since, with the breakup of the body, after death, I shall be reborn in a good destination, in a heavenly world.’ [As he reflects thus] gladness is born. When one is gladdened, rapture is born. When the mind is elated by rapture the body becomes tranquil. One tranquil in body experiences happiness. The mind of one who is happy becomes concentrated.
“This, headman, is concentration based upon the Dhamma. If you were to obtain concentration of mind in that, then you might abandon that state of perplexity.”
When this was said, Pāṭaliya the headman said to the Blessed One: “Magnificent, venerable sir!… From today let the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”