Kết quả tìm cho từ Dhatu
DHATU:[f] nguyên chất,bản chất tự nhiên,xá lợi,căn nguyên của một từ,một tiếng nói,nước hay khí chất của thân thể,tác dụng của ngũ quan --kathā [f] giải về bản chất,quyển thứ ba của vi diệu pháp --kusala rành mạch về nguyên chất --ghara [nt] phòng,chỗ tôn trí xá lợi --nānatta [nt] sự khác biệt của nguyên chất --vibhāga [m] sự rời rạc của bản chất,sự phân chia xá lợi Phật tổ
Dhātu,(f.) [Sk.dhātu to dadhāti,Idg.*dhē,cp.Gr.ti/qhmi,a]nά--qhma,Sk.dhāman,dhāṭr (=Lat.conditor); Goth.gadēds; Ohg.tāt,tuom (in meaning --°=dhātu,cp.E.serf-dom “condition of ...”) tuon=E.to do; & with k-suffix Lat.facio,Gr.(e)/)qhk(a),Sk.dhāka; see also dhamma] element.Closely related to dhamma in meaning B 1b,only implying a closer relation to physical substance.As to its Gen.connotation cp.Dhs.trsl.p.198.-- 1.a primary element,of which the usual set comprises the four paṭhavī,āpo,tejo,vāyo (earth,water,fire,wind),otherwise termed cattāro mahābhūtā(ni):D.I,215; II,294; III,228; S.I,15; II,169 sq.,224; IV,175,195; A.II,165; III,243; Vbh.14,72; Nett 73.See discussed at Cpd.254 sq.-- A defn of dhātu is to be found at Vism.485.-- Singly or in other combns paṭhavī° S.II,174; tejo° S.I,144; D.III,227; the four plus ākāsa S.III,227,plus viññāna S.II,248; III,231; see below 2 b.-- 2.(a) natural condition,property,disposition; factor,item,principle,form.In this meaning in var.combns & applications,esp.closely related to khandha.Thus mentioned with khandha & āyatana (sensory element & element of sense-perception) as bodily or physical element,factor (see khandha B 1 d & cp.Nd2 under dhātu) Th.2,472.As such (physical substratum) it constitutes one of the lokā or forms of being (khandha° dhātu° āyatana° Nd2 550).Freq.also in combn kāma-dhātu,rūpa° arūpa° “the elements or properties of k.etc.” as preceding & conditioning bhava in the respective category (Nd2 s.v.).See under d.-- As “set of conditions or state of being (-°)” in the foll.:loka° a world,of which 10 are usually mentioned (equalling 10,000:PvA.138) S.I,26; V,424; Pv.II,961; Vbh.336; PvA.138; KS.II,101,n.1; -- nibbāna° the state of N.S.V,8; A.II,120; IV,202; J.I,55; It.38 (dve:see under Nibbāna); Miln.312.Also in the foll.connections:amata° It.62; bhū° the verbal root bhū DA.I,229; ṭhapitāya dhātuyā “while the bodily element,i.e.vitality lasts” Miln.125; vaṇṇa° form,beauty S.I,131; Pv.I,31.In these cases it is so far weakened in meaning,that it simply corresponds to E.abstr.suffix --hood or --ity (cp.°hood=origin.“form”:see ketu),so perhaps in Nibbāna°=Nibbāna-dom.Cp.dhātuka.-- (b) elements in sense-consciousness:referring to the 6 ajjhattikāni & 6 bāhirāni āyatanāni S.II,140 sq.Of these sep.sota° D.I,79; III,38; Vbh.334; dibbasota° S.II,121,212; V,265,304; A.I,255; III,17,280; V,199; cakkhu° Vbh.71 sq.; mano° Vbh.175,182,301; mano-viññāṇa° Vbh.87,89,175,182 sq.‹-› (c) various:aneka° A.I,22; III,325; V,33; akusala° Vbh.363; avijjā° S.II,132; ābhā° S.II,150; ārambha° S.V,66,104 sq.; A.I,4; II,338; ṭhiti° S.II,175; III,231; A.III,338; dhamma° S.II,56; nekkhamma° S.II,151; A.III,447; nissāraṇiyā dhātuyo (5) D.III,239; A.III,245,290.See further S.I,134,196; II,153,248 (aniccā); III,231 (nirodha); IV,67; A.I,176; II,164; IV,385; Dhs.58,67,121; Nett 57,64 sq.; ThA.20,49,285,-- (d) Different sets and enumerations:as 3 under kāma°,rūpa°,arūpa A.I,223; III,447; Ps.I,137; Vbh.86,363,404 sq.; under rūpa°,arūpa°,nirodha° It.45.-- as 6 (pathavī etc.+ākāsa° & viññāṇa°):D.III,247; A.I,175 sq.; M.III,31,62,240; Ps.I,136; Vbh.82 sq.-- as 7 (ābhā subha etc.):S.II,150.-- 18:Ps.I,101,137; II,230,Dhs.1333; Vbh.87 sq.,401 sq.; Vism.484 sq.-- 3.a humour or affection of the body DA.I,253 (dhātusamatā).-- 4.the remains of the body after cremation PvA.76; a relic VvA.165 (sarīra°,bodily relic); Dāvs.V,3 (dasana° the toothrelic).-- Abl.dhātuso according to one’s nature S.II,154 sq.(sattā sattehi saddhiṁ saṁsandanti etc.); It.70 (id.); S.III,65.
--kathā N.of 3rd book of the Abhidhamma Vism.96.--kucchi womb Miln.176; --kusala skilled in the elements M.III,62; °kusalatā proficiency in the (18) elements D.III,212; Dhs.1333; --ghara “house for a relic,” a dagoba SnA 194.--cetiya a shrine over a relic DhA.III,29; --nānatta diversity of specific experience D.III,289; S.II,143; IV,113 sq.,284; --vibhāga distribution of relics VvA.297; PvA.212.(Page 340)
dhātu:[f.] an element; natural condition; a relic; root of a word; humour of the body; faculty of senses.
dhātu:'elements',are the ultimate constituents of a whole.
(1) The 4 physical elements (dhātu or Mahā-bhūta),popularly called earth,water,fire and wind,are to be understood as the primary qualities of matter.They are named in Pāḷi:paṭhavī-dhātu,āpo-dhātu,tejo-dhātu,and vāyo-dhātu.In Vis.M.XI,2 the four elements are defined thus:Whatever is characterized by hardness (thaddha-lakkkhaṇa) is the earth or solid-element; by cohesion (ābandhana ) or fluidity,the water-element; by heating (paripācana),the fire or heat-element; by strengthening or supporting (vitthambhana),the wind or motion-element.All four are present in every material object,though in varying degrees of strength.If,for instance,the earth element predominates,the material object is called 'solid',etc.- For the analysis of the 4 elements,s.dhātu-vavatthāna.
(II) The 18 physical and mental elements that constitute the conditions or foundations of the process of perception,are:
1.visual organ (eye) 9.gustative object
2.auditory organ (ear) 10.body-impression
3.olfactory organ (nose) 11.eye-consciousness
4.gustatory organ (tongue) 12.ear-consciousness
5.tactile organ (body) 13.nose-consciousness
6.visible object 14.tongue-consciousness
7.sound or audible object 15.body-consciousness
8.odour or olfactive object
16.mind-element 17.mind-object
(mano-dhātu) (dhamma-dhātu)
18.mind-consciousness-element
(mano-viññāṇa-dhātu)
1-10 are physical; 11-16 and 18 are mental; 17 may be either physical or mental.- 16 performs the function of advertence (āvajjana) towards the object at the inception of a process of sensuous consciousness; it further performs the function of receiving (sampaṭicchana) the sensuous object.18 performs,e.g.,the function of investigation (santīraṇa),determining (voṭṭhapana) and registering (tadārammaṇa) - (for its other functions,s.Table I).For the 14 functions of consciousness,s.viññāṇa-kicca.
Cf.M.115; S.XIV and especially Vibh.II (Guide p.28f),Vis.M.XV,17ff.
Of the many further groupings of elements (enumerated in M.115),the best known is that of the 3 world-elements:the sensuous world (kāma-dhātu),the fine-material world (rūpa-dhātu),the immaterial world (arūpa-dhātu); further the sixfold group:the solid,liquid,heat,motion,space,consciousness (paṭhavī,āpo,tejo,vāyo,ākāsa,viññāṇa; s.above I),described in M.140; see also M.112.
dhātu:Primary or elementary substance; principle,element,material; a property of a primary substance,as colour,taste,sound; an organ of sense; a bodily principle or humour of which there are three,phlegm,wind and bile; a constituent of the body,as flesh
dhātu:dhātu(pu,thī)
ဓာတု(ပု၊ထီ)
[dhā+tu.ka.671.rū.681.nīti,dhā.1va5-6,377.nīti,pada.191,272,284,335.ṇvādi.7va.,ṭī.272.(dhā-thoma,dhātu-saṃ,dhāu-prā,addhamāgadhī.dhātuç dhātukaç dhātuvaç sī).]
[ဓာ+တု။ ကစၥည္း။၆၇၁။ ႐ူ။၆၈၁။ နီတိ၊ဓာ။၁ဝ၅-၆၊ ၃၇၇။ နီတိ၊ပဒ။၁၉၁၊၂၇၂၊၂၈၄၊၃၃၅။ ဏြာဒိ။၇ဝ။ ဓာန္၊ဋီ။၂၇၂။ (ဓာတုန္-ေထာမ၊ ဓာတု-သံ၊ ဓာဥ-ျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။ ဓာတု,ဓာတုက,ဓာတုဝ,သီဟိုဠ္)။]
dhātu:f.[〃] ① 界(※),要素(element),字界,語根,道理.ṭhitā va sā dhātu 彼界已住立,其道理已(確)定.② 舍利,遺骨.-kammaṭṭhāna 界業處.-kusala 界善巧.-kkhobha 界的動搖,四大不調.-gabbha 舍利室,納骨堂.-thūpa 舍利塔.-nānatta 界種種.-pakopa 界的動搖.-paññatti 界施設.-pūjā 舍利供養.-manasikāra 界的作意.-ratana 舍利寶.-vinibbhoga 界的簡別.-vibhaṅga 舍利的配分.-saṅkopa 界的動搖.-sarīra 佛舍利.[※(譯者補充) 四界: paṭhavī 地,āpo 水,tejo 火,vāyo 風].
dhātu:f.[〃] ① 界,要素,字界,語根,道理.ṭhitā va sā dhātu その界は住立せり,その道理は定まれり.② 舎利,遺骨.-kammaṭṭhāna 界業処.-kusala 界善巧.-kkhobha 界の動搖,四大不調.-gabbha 舎利室,納骨堂.-thūpa 舎利塔.-nānatta 界種々.-pakopa 界の動揺.-paññatti 界施設.-pūjā 舎利供養.-manasikāra 界の作意.-ratana 舎利宝.-vinibbhoga 界の簡別.-vibhaṅga 舎利の配分.-saṅkopa 界の動揺.-sarīra 仏舎利.
dhātu:f.[〃] ① 界,要素,字界,語根,道理.ṭhitā va sā dhātu その界は住立せり,その道理は定まれり.-kusalatā camanasikāra-kusalatā ca界善巧と作意善巧.② 舎利,遺骨.-antara-dhāna遗骨の稳没.-kammaṭṭhāna 界業処.-kusala 界善巧.-kkhobha 界の動搖,四大不調.-gabbha 舎利室,納骨堂.-thūpa 舎利塔.-nānatta 界種々.-pakopa 界の動揺.-paññatti 界施設.-pūjā 舎利供養.-bhājana舍利配分,遗骨分配.-manasikāra 界の作意.-ratana 舎利宝.-vinibbhoga 界の簡別.-vibhaṅga 舎利の配分.-saṅkopa 界の動揺.-sarīra 仏舎利
Dhātu,【阴】 元素,天然的情况,舍利(神圣的遗物),词根,身体的体液,官能。 ~kathā,【阴】 元素的解说,(《论藏》的第三本书)〈界论〉。~kusala,【中】对元素熟练。 ~ghara,【中】 舍利室。 ~nānatta,【中】自然或元素的各式个样。 ~vibhāga,【阳】 元素的区分,分配舍利。(p164)
Dhātu,(Sk.dhātu to dadhāti),【阴】元素,天然的情况,舍利(神圣的遗物),词根,身体的体液,官能。Dhātukathā,【阴】《界论》。dhātukusala,【中】对元素熟练。dhātughara,【中】舍利室。dhātunānatta,【中】自然或元素的各式个样。dhātuvibhāga,【阳】元素的区分,分配舍利。Aṭṭhārasa dhātuyo:cakkhudhātu, rūpadhātu,cakkhuviññāṇadhātu,sotadhātu, saddadhātu,sotaviññāṇadhātu,ghānadhātu, gandhadhātu,ghānaviññāṇadhātu,jivhādhātu,rasadhātu,jivhāviññāṇadhātu,kāyadhātu, phoṭṭhabbadhātu,kāyaviññāṇadhātu,manodhātu,dhammadhātu,manoviññāṇadhātu.(十八界︰眼界、色界、眼识界、耳界、声界、耳识界、鼻界、香界、鼻识界、舌界、味界、舌识界、身界、触界、身识界、意界、法界、意识界。) dhātuso,Abl.从界(according to one’s nature)。
dhātu: 要素(界)【〔夺〕dhātuso:依据自身的性质】
Dhātu:界(元素)(要素)(地水风火)[PS:四界差别 catu dhātuvavatthāna (tuvavatthāna 确定;评定;安立;决定;差别)]
dhātu:ဓာတု(ပု၊ထီ)
[ဓာ+တု။ ကစၥည္း။၆၇၁။ ႐ူ။၆၈၁။ နီတိ၊ဓာ။၁ဝ၅-၆၊ ၃၇၇။ နီတိ၊ပဒ။၁၉၁၊၂၇၂၊၂၈၄၊၃၃၅။ ဏြာဒိ။၇ဝ။ ဓာန္၊ဋီ။၂၇၂။ (ဓာတုန္-ေထာမ၊ ဓာတု-သံ၊ ဓာဥ-ျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။ ဓာတု,ဓာတုက,ဓာတုဝ,သီဟိုဠ္)။]
(၁) (ပထဝီ-စေသာ)-ဓာတ္-သေဘာ။ (၂) (ဘူ-စေသာ) ဓာတ္။ (၃) ဓာတ္ေတာ္။ (၄) အ႐ိုး။ (၅) ဓာတုသဒၵါ။ (တိ) (၆) (အမႈလုပ္ငန္း-စသည္ကို) ေဆာင္ရြက္တတ္ေသာ၊ သူ။ ဓာတုသဒၵ-ၾကည့္။
dhātu:ဓာတု (ပ၊ဣ) (√ဓာ+တု)
တည္ရာ။ မဟာဘုတ္ေလးပါးတို႔၏ တည္ရာ။ သေဘာ။ သေဘာတရား။ အနက္ကို ေဆာင္ျခင္းသေဘာ။ ဓာတ္ေတာ္။