Kết quả tìm cho từ Kalyaṇa
kalyāna:đạt đến thức vô biên xứ thiên
kalyāṇa:sự tốt đẹp,sự hoàn hảo; thiện nhơn,người nhơn,người tốt
KALYĀṆA:[a] mỹ lệ,yêu kiều,hạnh kiểm tốt [nt] sự tốt đẹp,phước,đức độ,thịnh vượng --kāma [a] mê thích việc phước thiện --kārī [a] người làm việc phước thiện,người có đức độ --dassana người lịch sự,đáng yêu --dhamma [a] đức độ [m] hạnh kiểm tốt,giáo lý chân chánh --paṭibhāṇa [a] hiểu,lãnh hội lẹ --mitta [m] bạn tốt lành,bạn thành thật --ajjhāsaya [a] có ý định làm việc lành --tā [f] sự tốt đẹp,lịch sự
Kalyāṇa,(& kallāṇa) [Vedic kalyāṇa] 1.(adj.) beautiful,charming; auspicious,helpful,morally good.Syn.bhaddaka PvA.9,116) and kusala (S.II,118; PvA.9,122); opp.pāpa (S.I,83; M.I,43; PvA.101,116 and under °mitta).kata°=katûpakāra PvA.116 Appld to dhamma in phrase ādi° majjhe° pariyosāne° D.I,62 and ≈; S.V,152; Sn.p.103; VvA.87; Vism.213 sq.(in var.applications); etc.-- As m.one who observes the sīlapadaṁ (opp.pāpa,who violates it) A.II,222,cp.k°-mittā=sīlâdīhi adhikā SnA 341.-- S.IV,303; V,2,29,78; A.III,77; IV,361; Vin.II,8,95; J.I,4; Miln.297; --kata° (opp.kata-pāpa) of good,virtuous character,in phrase k° katakusala,etc.It.25,etc.(see kata II.1 a).k° of kitti (-sadda) D.I,49 (=DA.I,146 seṭṭha); S.IV,374; V,352; of jhāna (tividha°) Bdhd 96,98,99; of mittā,friends in general (see also cpd.) Dh.78 (na bhaje pāpake mitte ...bhajetha m° kalyāṇe),116,375 (=suddhâjīvin); Sn.338.-- 2.(nt.) (a) a good or useful thing,good things Vin.I,117; A.III,109; cp.bhadraṁ.‹-› (b) goodness,virtue,merit,meritorious action J.V,49 (kalyāṇā here nt.Nom.in sense of pl.; cp.Vedic nt.),492; -- °ṁ karoti to perform good deeds S.I,72; A.I,138 sq.; Vin.I,73; PvA.122.-- (c) kindness,good service J.I,378; III,12 (=upakāra),68 (°ṁ karoti).‹-› (d) beauty,attraction,perfection; enumd as 5 kalyāṇāni,viz.kesa°,maṁsa°,aṭṭhi°,chavi°,vaya° i.e.beauty of hair,flesh,teeth,skin,youth J.I,394; DhA.I,387.
--ajjhāsaya the wish or intention to do good DhA.I,9; --âdhimuttika disposed towards virtue,bent on goodness S.II,154,158; It.70,78; Vbh.341; --kāma desiring what is good A.III,109; --kārin (a) doing good,virtuous (opp.pāpa°) S.I,227,cp.J.II,202=III,158; DhsA.390; (m.) who has rendered a service J.VI,182; --carita walking in goodness,practising virtue Vbh.341; --jātika one whose nature is pleasantness,agreeable J.III,82; --dassana looking nice,lovely,handsome Sn.551=Th.1,821 (+kañcanasannibhattaca); --dhamma (1) of virtuous character,of good conduct,virtuous Vin.I,73; III,133; S.V,352; Pug.26; It.96; Pv IV.135; Miln.129; DhA.I,380; J.II,65 (=sundara°),PvA.230 (=sundara-sīla); sīlavā+k° (of bhikkhu,etc.) M.I,334; S.IV,303; PvA.13.-- k°ena k°atara perfectly good or virtuous A.II,224.-- (2) the Good Doctrine DhA.I,7.--°tā the state of having a virtuous character A.II,36; --pañña “wise in goodness” possessed of true wisdom Th.1,506; It.97; --paṭipadā the path of goodness or virtue,consisting of dāna,uposathakamma & dasakusalakammapathā J.III,342; --paṭibhāṇa of happy retort,of good reply A.III,58,cp.Miln.3; --pāpaka good and bad J.V,238; VI,225; Kvu 45; (nt.) goodness and evil J.V,493; --pīti one who delights in what is good Sn.969; --bhattika having good,nice food Vin.II,77; III,160 (of a householder); --mitta 1.a good companion,a virtuous friend,an honest,pure friend; at Pug.24 he is said to “have faith,be virtuous,learned,liberal and wise”; M.I,43 (opp.pāpa°); S.I,83,87 (do.); A.IV,30,357; Pug.37,41; J.III,197; Bdhd 90; a° not a virtuous friend DhsA.247.-- 2.as t.t.a spiritual guide,spiritual adviser.The Buddha is the spiritual friend par excellence,but any other Arahant can act as such S.V,3; Vism.89,98,121; cp.kammaṭṭhāna-dāyaka.--mittatā friendship with the good and virtuous,association with the virtuous S.I,87; such friendship is of immense help for the attainment of the Path and Perfection S.V,3,32; it is the sign that the bhikkhu will realize the 7 bojjhaṅgas S.V,78=101; A.I,16,83,it is one of the 7 things conducive to the welfare of a bhikkhu D.III,212; A.IV,29,282; Th.2,213; It.10; Dhs.1328=Pug.24; Vism.107.-- a° not having a virtuous friend and good adviser DhsA.247.--rūpa beautiful,handsome J.III,82; V,204; --vākkaraṇa,usually comb.with °vāca,of pleasant conversation,of good address or enunciation,reciting clearly D.I,93,115; A.II,97; III,114,263; IV,279; Vin.II,139; Miln.21; DA.I,263 (=madhura-vacana); a° not pronouncing or reciting clearly D.I,94.122; --°tā the fact of being of good and pleasing address A.I,38; --vāca,usually in form.k° k°-vākkaraṇo poriyā vācāya samannāgato D.I,114; A.II,97; III,114,195,263; IV,279; Vin.II,139; DA.I,282; --sadda a lucky word or speech J.II,64; --sampavaṅka a good companion A.IV,357 (in phrase k°-mitta k°-sahāya k°-s°); Pug.37; --°tā companionship with a virtuous friend S.I,87.--sahāya a good,virtuous companion A.IV,284; 357; Pug.37; cp.prec.,--°tā=prec.S.I,87; --sīla practising virtue,of good conduct,virtuous Th.1,1008; It.96.(Page 199)
kalyāṇa:[adj.] charming; morally good.(nt.),goodness; merit; virtue; welfare.
Kalyāna:The Bodhisatta was once a rich merchant in Benares.One day,when he had gone to pay his respects to the king,his mother-in-law visited his wife.The former was deaf,and on asking her daughter if they were happy,and receiving the reply that the husband was a very good man,like a hermit,she heard only the word ”hermit,” and she raised a great uproar thinking that her son-in-law had turned hermit.The news spread like wildfire,and as the merchant was on his way home he was told by someone that all the members of his household were weeping because he had become a hermit.Thinking that auspicious words should not be trifled with,the merchant went to the king,took his leave,and became an ascetic in the Himālaya.
The story was told in reference to a merchant of Sāvatthi to whom the same thing happened when he went to pay his respects to the Buddha (J.ii.63-5).
The story is also given in the Jātakamālā,where it is called the Sresthi Jātaka (No.20).
Kalyāna:A king of the Mahāsammata race.
He was the son of Vararoja and one of the ancestors of the Sākyans.
His son was Varakalyāna.
DA.i.258; SnA.i.352; J.ii.311; iii.464; Mhv.ii.2; Dpv.iii.4; Mtu.i.345.
kalyāṇa: kalyāṇa(ti)
ကလ်ာဏ(တိ)
[kala+yāṇa.rū.657.kalya+aṇa+ṇa.,ṭī.87-8.]
[ကလ+ယာဏ။ ႐ူ။ ၆၅၇။ ကလ်+အဏ+ဏ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၈၇-၈။]
Kalyāṇa,【形】 1.迷人的。2.道德上好的。 【中】 仁慈,功绩,德行,福利。 ~kāma,【形】 很好的需要。 ~kārī,【形】 做好事的人,有品德的。~dassana,【形】 英俊的,可爱的。 ~dhamma,【形】 有品德的。【阳】良法,妙法,好行为,好教义。 ~paṭibhāṇa,【形】 急智。 ~mitta,【阳】良友,好朋友,诚实的朋友。 ~ajjhāsaya,【形】 有善行的意图。(p98)
Kalyāṇa,【形】1.迷人的。2.道德上好的。【中】仁慈,功绩,德行,福利。kalyāṇakāma,【形】很好的需要。kalyāṇakārī,【形】做好事的人,有品德的。kalyāṇadassana,【形】英俊的,可爱的。kalyāṇadhamma,【形】有品德的。【阳】良法,妙法,好行为,好教义。kalyāṇapaṭibhāṇa,【形】急智。kalyāṇamitta,【阳】良友(good reputation of a man),好朋友,诚实的朋友。kalyāṇajjhāsaya,【形】有善行的意图。
kalyaṇa:a.[sk.kalyāṇa]善い,善良の,善巧なる。-adhimuttaka善き意向の。-kamma善業。-kittisadda善き名声,好名聞。-dassana美しい。-dhamma善法。-dhammatā善法性。-pañña慧に善き者。-paṭibhāna善き応弁者。-pāpakamma善恶の業。-bhattika-gahapati善飯居士。-mitta善知识,善友,良友。-mittatā善友たること。-vākkaraṇa语音善良,善语者。-vāca言善き。-sampavaṅka善き仲間。-sahāya善き伴侣
kalyāṇa:,kallāṇa a.[Sk.kalyāṇa] 善き,善良の,善巧なる.-adhimuttaka 善き意向の.-kittisadda 善き名声,好名聞.-dassana 美しき.-dhamma 善法.-dhammatā 善法性.-mitta 善知識,善友,良友.-mittatā 善友たること.-vākkaraṇa 語音善良,善語者.-vāca言善き.-sampavaṅka 善き仲間.-sahāya 善き伴侶.
kalyāṇa:ကလ်ာဏ (တိ)
[ကလ+ယာဏ။ ႐ူ။ ၆၅၇။ ကလ်+အဏ+ဏ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၈၇-၈။]
(၁) ေကာင္းေသာ၊ တင့္တယ္ေသာ၊ ျပည့္စုံေသာ။ ကလ်ာဏဣရိယာပထ-လည္းၾကည့္။ (က) ေကာင္းေသာ။ ဂုဏ္,ျပည့္စုံေသာ-ရွိေသာ ေကာင္းျမတ္ေသာ။ ကလ်ာဏမိတၱ-လည္းၾကည့္။ (ခ) သိမ္ေမြ႕ႏူးညံ့ေသာ။ (ဂ) ခ်ိဳသာေသာ။ ကလ်ာဏဝါကၠရဏ-ၾကည့္။ (ဃ) ေျဖာင့္တန္းေသာ။ ကလ်ာဏဇဝနိကၠမ-ၾကည့္။ (ပု) (၂) ကလ်ာဏမင္း။
kalyāṇa:ကလ်ာဏ (န)
ေကာင္းမႈ။ ကုသိုလ္။
kalyāṇa:ကလ်ာဏ (ပ)
ေကာင္းေသာ တရား။
kalyāṇa:ကလ်ာဏ (တိ)
ေကာင္းသည္။ လွပတင့္တယ္သည္။ ေကာင္းျခင္းငါးပါးႏွင့္ ျပည့္စံုသည္။
kalyāṇa:,kallāṇa a.[Sk.kalyāṇa] 善的,善良的,善巧的.-adhimuttaka 善的意向的.-kittisadda 善的名聲,好名聲.-dassana 美的.-dhamma 善法.-dhammatā 善法性.-mitta 善知識,善友,良友.-mittatā 身為善友(的事),善友性.-vākkaraṇa 言語聲音善良,善語者(善言善說者).-vāca 言語善的.-sampavaṅka 善的親近友人.-sahāya 善的伴侶(朋友同伴).