Dữ liệu
từ điển được lấy từ Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED) gồm Pāli-Việt, Pāli-Anh, Pāli-Burmese (Myanmar), Pāli-Trung, Pāli-Nhật
Kết quả tìm cho từ Kumbha
Pali Viet Abhidhamma Terms - Từ điển các thuật ngữ Vô Tỷ Pháp của ngài Tịnh Sự, được chép từ phần ghi chú thuật ngữ trong các bản dịch của ngài
kumbha:cái nồi; cái bình
Pali Viet Dictionary - Bản dịch của ngài Bửu Chơn
KUMBHA:[m] bình nước --kāra [nt] người làm gốm (nồi,chậu,bình) --kārasālā [f] lò gốm --dāsī [f] người nữ mang hay gánh nước
PTS Pali-English dictionary - The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Kumbha,[for etym.s.kūpa and cp.Low Ger.kump or kumme,a round pot] 1.a round jar,waterpot (=kulālabhājana earthenware DhA.I,317),frequent in similes,either as illustrating fragility or emptiness and fullness:A.I,130,131=Pug.32; A.V,337; S.II,83; Miln.414.As uda° waterpot Dh.121; J.I,20; Pv.I,129.-- 2.one of the frontal globes of an elephant Vin.II,195 (hatthissa); VvA.182 (°ālaṅkārā ornaments for these).
--ûpama resembling a jar,of kāya Dh.40 (=DhA.I,317); of var.kinds of puggalā A.II,104=Pug.45.--kāra 1.a potter; enumerated with other occupations and trades at D.I,51=Miln.331.Vin.IV,7.In similes,generally referring to his skill D.I,78=M.II,18; Vism.142,376; Sn.577; DhA.I,39 (°sālā).rāja° the king’s potter J.I,121.-- 2.a bird (Phasianus gallus? Hardy) VvA.163.-- Cpds.:°antevāsin the potter’s apprentice D.I,78=M.II,18; --°nivesana the dwelling of a potter Vin.I,342,344; S.III,119; °pāka the potter’s oven S.II,83; A.IV,102; °-putta son of a potter (cp.Dial.I.100),a potter Vin.III,41 sq.; --kārikā a large earthen vessel (used as a hut to live in,Bdhgh) Vin.II,143,cp.Vin.Texts III,156; --ṭṭhānakathā gossip at the well D.I,8=D.III,36=A.V,128= S.V,419,expld.at DA.I,90 by udaka-ṭṭhānakathā,with variant udakatittha-kathā ti pi vuccati kumbha-dāsikathā vā; --thūṇa a sort of drum D.I,6 (expl.at DA.I,84:caturassara-ammaṇakatāḷaṁ kumbhasaddan ti pi eke); D.III,183; J.V,506 (pāṇissaraṁ+).--°ika one who plays that kind of drum Vin.IV,285=302; --tthenaka of cora,a thief,“who steals by means of a pot” (i.e.lights his candle under a pot (?) Bdhgh on Vin.II,256,cp.Vin.Texts III,325 “robber burglars”) only in simile Vin.II,256=S.II,264=A.IV,278; --dāsī a slave girl who brings the water from the well D.I,168; Miln.331; DhA.I,401 (udakatitthato k° viya ānītā).--dūhana milking into the pitchers,giving a pail of milk (of gāvo,cows) Sn.309.Cp.kuṇḍi.--bhāramatta as much as a pot can hold J.V,46; --matta of the size of a pot,in kumbhamattarahassaṅgā mahodarā yakkhā,expln.of kumbhaṇḍā J.III,147.(Page 221)
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera