Māsācita
Māsācita,[māsa1+ācita] filled by the (say 6 or more) month(s),i.e.heavy (alluding to the womb in advanced pregnancy),heaped full M.I,332 (kucchi garu-garu viya māsācitaṁ maññe ti; Neumann trsls “wie ein Sack voll Bohnen,” thus taking m.=māsa2,and ācita as “heap” which however is not justified).This passage has given rise to a gloss at Vbh.386,where māsācitaṁ maññe was added to kāyo garuko akammañño,in meaning “heavy,languid.” The other enumns of the 8 kusīta-vatthūni (A.IV,332; D.III,255) do not give m. m.It may be that the resemblance between akam‹-› mañño and maññe has played a part in reminding the Commentator of this phrase.The fact that Bdhgh comments on this passage in the VbhA.(p.510) shows,that the reading of Vbh.386 is a very old one.Bdhgh takes māsa in the sense of māsa2 & expls māsācita as “wet bean” (tinta māso),thus omitting expln of ācita.The passage at VbhA.510 runs:“ettha pana māsācitaṁ nāma tintamāso,yathā tintamāso garuko hoti,evaṁ garuko ti adhippāyo.” (Page 531)