Dữ liệu
từ điển được lấy từ Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED) gồm Pāli-Việt, Pāli-Anh, Pāli-Burmese (Myanmar), Pāli-Trung, Pāli-Nhật
Kết quả tìm cho từ Nibbidā
nibbidā:sự yếm ly,sự yếm ố,sự nhàm chán
NIBBIDĀ:[f] sự gớm ghét,không ưa,không thích,sự chán nản
Nibbidā,(f.) [Sk.nirvid,f.(also BSk.e.g.Lal.V,300) & nirveda; to nibbindati] weariness,disgust with worldly life,tedium,aversion,indifference,disenchantment.N.is of the preliminary & conditional states for the attainment of Nibbāna (see nibbāna II B 1) & occurs frequently together with virāga, vimutti & nibbāna in the formula:etaṁ ekanta-nibbidāya virāgāya nirodhāya ...sambodhāya nibbānāya saṁvattati “this leads to being thoroughly tired (of the world),to dispassionateness,to destruction (of egoism),to perfect wisdom,to Nibbāna,” e.g.at D.I,189; S.V,82,179,255,361; A.III,83; IV,143; V,216.-- In other connections:Vin.I,15 (nibbidāya cittaṁ saṇṭhāsi); D.III,130 sq.; S.II,30; III,40; 179,189; IV,86,141 (read nibbidāya for nibbindāya?); A.I,51,64; III,19,200,325 sq.; IV,99,336; V,2 sq.,311 sq.; J.I,97; IV,471,473; Sn.340; Ps.I,195; II,43 sq.; Vbh.330; Nett 27,29; Vism.650.Cp.abhi°.(Page 365)
nibbidā:[f.] aversion; disgust; weariness.
nibbidā:Disgust or weariness of the vanities of the world
nibbidā: nibbidā(thī)
နိဗၺိဒါ(ထီ)
[ni+vida+a+ā]
[နိ+ဝိဒ+အ+အာ]
nibbidā:f.[Sk.nirvid,nirveda.cf.nibbindati] 厭,厭離,厭惡,厭逆.-ānupassanā 厭離隨觀.
nibbidā:f.[Sk.nirvid,nirveda.cf.nibbindati] 厭,厭離,厭悪,厭逆.-ānupassanā 厭離随観.
nibbidā:f.[Sk.nirvid,nirveda.cf.nibbindati] 厭,厭離,厭悪,厭逆.-ānupassanā 厭離随観.-anupassanā-ñāṇa厭離随観智.-ñāṇa厌离智.-virāga厌患离贪
Nibbidā,(Sk.nirvid,& nirveda),【阴】厌恶,疲倦(weariness,disgust with worldly life,tedium,aversion,indifference,disenchantment.)。“Nibbidāti sikhāpattā vuṭṭhānagāminibalavavipassanā.Virāgoti ariyamaggo.Vimuttīti arahattaphalaṁ.Catubbidhopi hi ariyamaggo arahattaphalassa upanissayapaccayo hoti.Vimuttiñāṇadassananti paccavekkhaṇāñāṇaṁ.” (厌:已达到顶峰(sikhā),具有有力的毘钵舍那出起(vuṭṭhānagāmi)。离欲:圣道。解脱:阿罗汉果,及四种圣道--阿罗汉果的亲依止缘。解脱智见:省察智。)(Vin.Parivāra-aṭṭhakathā《附随注释》CD.pg.5.208) 《中部古疏》说:saṅkhārupekkhāñāṇaṃ sikhāppatta- vipassanā.Keci pana-- “bhaṅgañāṇato paṭṭhāya sikhāpattavipassanā”ti vadanti.(‘行舍智’是‘至顶观’。但是,有些人说,从‘坏灭智’以后的观智是‘至顶观’)(Ps-pṭ I,159)。SA.12.23.:“Virāgoti maggo.So hi kilese virājento khepento uppanno,tasmā virāgoti vuccati.Nibbidāti nibbidāñāṇaṁ.Etena balavavipassanaṁ dasseti.Balavavipassanāti bhayatūpaṭṭhāne ñāṇaṁ ādīnavānupassane ñāṇaṁ muñcitukamyatāñāṇaṁ saṅkhārupekkhāñāṇanti catunnaṁ ñāṇānaṁ adhivacanaṁ.”(离欲:圣道。他生起弃除、耗费烦恼,於此称为‘离欲’。厌:厌智,它指示那有力的毘钵舍那。有力的毘钵舍那:怖畏现起智,过患随观智,欲解脱智,行舍智,四种智的同义词。)
nibbidā:နိဗၺိဒါ(ထီ)
[နိ+ဝိဒ+အ+အာ]
သံသရာဝဋ္ဆင္းရဲ၌-ၿငီးေငြ႕-မေမြ႕ေလ်ာ္-ျခင္း၊ သံသရာဝဋ္ဆင္းရဲ၌-ၿငီးေငြ႕-မေမြ႕ေလ်ာ္-တတ္-ေၾကာင္းျဖစ္-ေသာ ဝိပႆနာဉာဏ္။ (က) သံသရာဝဋ္ဆင္းရဲ၌-ၿငီးေငြ႕-မေမြ႕ေလ်ာ္-တတ္-ေၾကာင္းျဖစ္- ေသာ ဗလဝဝိပႆနာဉာဏ္။ (ခ) သံသရာဝဋ္ဆင္းရဲ၌-ၿငီးေငြ႕-မေမြ႕ေလ်ာ္-တတ္-ေၾကာင္းျဖစ္- ေသာ ဝု႒ာနဂါမိနီ ဝိပႆနာဉာဏ္။
nibbidā:နိဗၺိဒါ (ဣ) (နိရ္√ဝိဒ္)
ၿငီးေငြ႕ျခင္း။ သံသရာဝဋ္၌ ၿငီးေငြ႕ျခင္း။ ဝဋ္ဆင္းရဲ၌ ၿငီးေငြ႕ျခင္း။