Kết quả tìm cho từ Pañña
PANNA:[a] rót,đi xuống --bhāra [a] người đã trút được gánh nặng --loma [a] người có lông đã rụng,là bị trấn áp
PAṆṆA:--naka [nt] lá cây,lá bối diệp để viết chữ lên,lá thơ --kuti [f] lều tranh hay lợp bằng lá --cchatta [nt] tàn hay lọng làm bằng lá cây --santhara [m] chiếu,đệm làm bằng lá --sālā [m] chòi,lều,nhà bằng lá
PAÑÑA:[a] người có trí tuệ,có học thức
PAÑÑĀ:[f] huệ,sự hiểu biết,kiến tánh --kkhandha [m] qui tắc về phận sự của trí tuệ --cakkhu [nt] nhãn tuệ --dhana [nt] kho tàng của trí tuệ --bala [nt] huệ lực --vimutti [f] tuệ giải thoát --vuddhi [f] sự phát triển trí tuệ --sampadā [f] sự đầy đủ trí tuệ cao thượng
Paññā,(f.) [cp.Vedic prajñā,pa+jñā] intelligence,comprising all the higher faculties of cognition,“intellect as conversant with general truths” (Dial.II.68),reason,wisdom,insight,knowledge,recognition.See on term Mrs.Rh.D.“Buddhism” (1914) pp.94,130,201; also Cpd.40,41,102 and discussion of term at Dhs.trsl.17,339,cp.scholastic definition with all the synonyms of intellectual attainment at Nd2 380=Dhs.16 (paññā pajānanā vicayo etc.).As tt.in Buddhist Psych.Ethics it comprises the highest and last stage as 3rd division in the standard “Code of religious practice” which leads to Arahantship or Final Emancipation.These 3 stages are:(1) sīla-kkhandha (or °sampadā),code of moral duties; (2) samādhi-kkhandha (or cittasampadā) code of emotional duties or practice of con centration & meditation; (3) paññā-kkhandha (or °sampadā) code of intellectual duties or practice of the attainment of highest knowledge.(See also jhāna1.) They are referred to in almost every Suttanta of Dīgha 1.(given in extenso at D.I,62--85) and frequently mentioned elsewhere,cp.D.II,81,84,91 (see khandha,citta & sīla).-- D.I,26=162 (°gatena caranti diṭṭhigatāni),174 (°vāda),195 (°pāripūrin); II,122 (ariyā); III,101,158,164,183,230,237,242,284 sq.; S.I,13=165 (sīla,citta,paññā),17,34,55; II,185 (sammā°),277; V,222 (ariyā); M.I,144 (id.); III,99 (id.),245 (paramā),272 (sammā°); A.I,61,216; II,1 (ariyā); IV,105 (id.); III,106 (sīla,citta,p.),352 (kusalesu dhammesu); IV,11 (id.); V,123 sq.; It.35,40 (°uttara),51 (sīla~samādhi p.ca),112 (ariyā°); Sn.77,329,432,881,1036 and passim; Dh.38,152,372; Nd1 77; Nd2 380; Ps.I,53,64 sq.,71 sq.,102 sq.,119; II,150 sq.,162,185 sq.; Pug.25,35,54 (°sampadā); Dhs.16,20,555; Nett 8,15,17,28,54,191; VbhA.140,396; PvA.40 (paññāya abhāvato for lack of reason); Sdhp.343.On paññāya see sep.article.See also adhipanna (adhisīla,adhicitta+).
--âdhipateyya the supremacy of wisdom A.II,137.--indriya the faculty of reason (with sati° & samādhi°) D.III,239,278; Dhs.16,20 etc.; Nett.7,15 sq; 191.--obhāsa the lustre of wisdom Ps.I,119; Dhs.16,20 etc.--kkhandha the code of cognition (see above) Vin.I,62; D.III,229,279; It.51; Nd1 21; Nett 70,90,128.It is always combd with sīla° & samādhi-kkhandha.--cakkhu the eye of wisdom (one of the 5 kinds of extraordinary sight of a Buddha:see under cakkhumant) D.III,219; S.V,467; It.52; Nd1 354; Nd2 235.--dada giving or bestowing wisdom S.I,33; Sn.177.--dhana the treasure of perfect knowledge (one of the 7 treasures,see dhana) D.III,163,251; A.III,53; VvA.113.--nirodhika tending to the destruction of reason S.V,97; It.82.--paṭilābha acquisition of wisdom S.V,411; A.I,45; Ps.II,189.--pāsāda the stronghold of supreme knowledge Dh.28 (=dibba-cakkhuṁ saṅkhātaṁ °ṁ).--bala the power of reason or insight,one of the 5 powers D.III,229,253; M.III,72; A.IV,363; Sn.212; Dhs.16,20 etc.; Nett 54,191; VvA.7.--bāhulla wealth or plenty of wisdom S.V,411; A.I,45.--bhūmi ground or stage of wisdom; a name given to the Paṭicca-samuppāda by Bdhgh at Vism.XVII,pp.517 sq.(°niddesa).--ratana the gem of reason or knowledge Dhs.16,20 etc.--vimutta freed by reason D.II,70; III,105,254; M.I,35,477; A.I,61; II,6; IV,452; Sn.847; Nd1 207; Kvu 58; Nett 199.--vimutti emancipation through insight or knowledge (always paired with ceto-vimutti) D.I,156,167; III,78,102,108,132,281; It.75,91; Sn.725,727; Nett 7,40,81,127; DA.I,313; VbhA.464.--visuddhi purity of insight D.III,288.--vuddhi increase of knowledge S.V,97,411; A.I,15,45; II,245.--sampadā the blessing of higher knowledge (see above) A.I,62; II,66; III,12 sq.,182 sq.; IV,284,322.--sīla conduct and (higher) intelligence Dh.229 (°samāhita=lokuttarapaññāya c’eva pārisuddhisīlena ca samannāgata DhA.III,329); Vv 3423 id.=ariyāya diṭṭhiyā ariyena sīlena ca sāmannāgata VvA.155).Often used with yathābhūtaṁ q.v.Cp.paññāya.(Page 390)
Pañña,(-°) (adj.) [the adj.form of paññā] of wisdom,endowed with knowledge or insight,possessed of the highest cognition,in foll.cpds.:anissaraṇa° D.I,245; S.II,194; IV,332; anoma° Sn.343; appa° S.I,198; J.II,166; III,223,263; avakujja° A.I,130; gambhīra° S.I,190; javana° S.I,63; Nd2 235; tikkha°; dup° D.III,252,282; S.I,78,191; II,159 sq.; M.III,25; A.II,187 sq.; Dh.111,140; Pug.13; DhA.II,255; nibbedhika° S.I,63; A.II,178; Nd2 235; puṭhu° ibid.; bhāvita° S.IV,111; A.V,42 sq.; bhūri° S.III,143; IV,205; manda° VbhA.239; mahā° S.I,63,121; II,155; A.I,23,25; II,178 sq.; Nd2 235; SnA 347; sap° S.I,13,22,212; IV,210; A.IV,245; Pv I 88; 115; PvA.60 (=paṇḍita),131 (+buddhimant); suvimutta° A.V,29 sq.; hāsa° S.I,63,191; V,376; Nd2 235.By itself (i.e.not in cpd.) only at Dh.208 (=lokiyalokuttara-paññāya sampanna DhA.III,172) and 375 (=paṇḍita DhA.IV,111).(Page 389)
Panna,[pp.of pajjati but not satisfactorily expld as such,for pajjati & panna never occur by themselves,but only in cpds.like āpajjati,āpanna,upp°,upa°,sam°,etc.Besides,the word is only given in lexic.literature as pp.of pajjati,although a tendency prevails to regard it as pp.of patati.The meaning points more to the latter,but in form it cannot belong to pat.A more satisfactory expln (in meaning and form) is to regard panna as pp.of pa+nam,with der.fr.short base.Thus panna would stand for panata (paṇata),as unna for unnata,ninna for ninnata,the double nn to be accounted for on analogy.The meaning would thus be “bent down,laid down,” as panna-ga= going bent,panna-dhaja=flag bent or laid down,etc.Perhaps patta of patta-kkhandha should belong here as panna°] fallen,gone,gone down; also:creeping,only in foll.cpds.:
--ga a snake Th.1,429 (°inda chief of snake-demons); J.V,166; Miln.23.--gandha with gone down (i.e.deteriorated) smell,ill-smelling,or having lost its smell J.V,198 (=thokaṁ duggandha C.).--dhaja one whose flag gone or is lost,i.e.whose fight is over (Ep.of the Buddha),cp.BSk.prapātito māna-dhvajaḥ Lal.V,448 (with derivation from pat instead of pad,cp.papātana) M.I,139 sq.,386; A.III,84 sq.; in eulogy on the Buddha (see exegesis to mahesi Nd1 343; Nd2 503) reference is made to mānadhaja (°papātanaṁ) which is opposed to dhamma-dhaja (-ussapana); thus we should explain as “one who has put down the flag of pride.” --bhāra one who has put down his burden,one whose load has gone,who is delivered or saved M.I,139; A.III,84; S.I,233; Dh.402 (=ohitakhandha-bhāra DhA.IV,168); Sn.626,914 (cp Nd1 334); Th.1,1021.--bhūmi state of one who has fallen DA.I,103 (opp.to jina-bhūmi,one of the 8 purisa-bhūmiyo.-- cp.D.I,54 & Dial.I.722).--loma one whose hairs have fallen or are put down (flat,i.e.do not stand erect in consequence of excitement),subdued,pacified (opp.haṭṭha loma) Vin.II,184 (cp.Vin.II,5 & Bdhgh on p.309 lomaṁ pāteti,Bdhgh pādeti; also Vin.Texts II.339); III,266; M.I,450; J.I,377.Another form is palloma (q.v.& cp.J.P.T.S.1889,206).See also remarks on parada-vutta.(Page 412)
Paṇṇa,(nt.) [Ved.parṇa,cp.Ags.fearn,E.fern] 1.a leaf (esp.betel leaf) Vin.I,201 (5 kinds of leaves recommended for medicinal purposes,viz.nimba° Azadirachta Indica,kuṭaja° Wrightia antidysenterica,paṭola° Tricho‹-› Qanthes dioeca,sulasi° or tulasi° basil,kappāsika° cotton,see Vin.Texts II.46) A.I,183 (tiṇa+) Sn.811 (p.vuccati paduma-pattaṁ Nd1 135); J.I,167; II,105 (nimba)°; KhA 46 (khitta-p.-kosa-saṇṭhāna); PvA.115 (=patta) tālapaṇṇa a fan of palm leaves Vv 3343 (=tālapattehi kata-maṇḍala-vījanī VvA.147); haritapaṇṇa greens,vegetable SnA 283; sūpeyyapaṇṇa curry leaf J.I,98.-- 2.a leaf for writing upon,written leaf,letter; donation,bequest (see below paṇṇākāra) J.I,409 (cp.paṭipaṇṇa); II,104; IV,151 (ucchaṅgato p.°ṁ nīharati); DhA.I,180; PvA.20 (likhā° written message).paṇṇaṁ āropeti to send a letter J.I,227; pahiṇati id.J.IV,145; V,458; peseti id.J.I,178; IV,169.paṇṇaṁ likhati to write a letter J.II,174; VI,369 (paṇṇe wrote on a leaf),385 iṇa° a promissory note J.I,230; IV,256.-- p.as ticket or label at DhsA.110.-- 3.a feather,wing see su°.
--ākāra “state or condition of writing” (see ākāra 1),i.e.object of writing; that which is connected or sent with a letter,a special message,donation,present,gift J.I,377; II,166; III,10; IV,316,368; VI,68,390; SnA 78; DhA .184 326,392,339:II.80; III,292 (dasavidha dibba°,viz.āyu etc.:see ṭhāna); IV,11.--kuṭi a hut of leaves D.III,94; S.I,226; J.II,44; Pv III,220; DA.I,318.--chatta a fan of leaves J.II,277.--chattaka a leaf-awning S.I,90,92.--dhāra a holder made of leaves J.V,205.--pacchi leaf-basket,a b.for greens J.VI,369.--puṭa a palm-leaf basket PvA.168.--saññā a mark of leaves (tied up to mark the boundary of a field) J.I,153.--santhāra a spreading leaf,leaf cover,adj.spread with leaves A.I,136; J.VI,24.--sālā a hut of leaves,a hermitage J.I,6,7,138; II,101 sq.; VI,30,318 (nala-bhittikaṁ °ṁ katvā); VI,24.--susa (& sosa) drying the leaves (said of the wind) KhA 15.(Page 404)
pañña:[adj.] wise; endowed with knowledge.(in cpds.).
paṇṇa,(nt.) a leaf; a leaf for writing upon; a letter.
panna:[adj.] fallen; gone down.
paññā,(f.) wisdom; knowledge; insight.
paññā:'understanding,knowledge,wisdom,insight',comprises a very wide field.The specific Buddhist knowledge or wisdom,however,as part of the Noble Eightfold Path (magga,q.v.) to deliverance,is insight (vipassanā,q.v.),i.e.that intuitive knowledge which brings about the 4 stages of holiness and the realization of Nibbāna (s.ariyapuggala),and which consists in the penetration of the impermanency (anicca,q.v.),misery (dukkha,s.sacca) and impersonality (anattā) of all forms of existence.Further details,s.under tilakkhaṇa.
With regard to the condition of its arising one distinguishes 3 kinds of knowledge knowledge based on thinking (cintā-mayā-paññā),knowledge based on learning (suta-mayā-paññā),knowledge based on mental development (bhāvanā-mayā-paññā) (D.33).
" 'Based on thinking' is that knowledge which one has accquired through one's own thinking,without having learnt it from others.'Based on learning' is that knowledge which one has heard from others and thus acquired through learning.'Based on mental development' is that knowledge which one has acquired through mental development in this or that way,and which has reached the stage of full concentration" (appanā,q.v.) (Vis.M.XIV).
Wisdom is one of the 5 mental faculties (s.bala),one of the 3 kinds of training (sikkhā,q.v.),and one of the perfections (s.pāramī) For further details,s.vipassanā,and the detailed exposition in Vis.M.XIV,1-32.
paññā:Wisdom,intellect,reason
panna: panna(ti)
ပႏၷ(တိ)
[pataçpada+ṇe+ta.kāritalopa]
[ပတ,ပဒ+ေဏ+တ။ ကာရိတေလာပ]
paññā: paññā(thī)
ပညာ(ထီ)
[pa+ñā+a+ā.pajānātīti paññā.kiṃ pajānāti¿ idaṃ dukkhantiādinā nayena ariyasaccāni.aṭṭhakathāyaṃ pana ]]paññāpetīti paññā]]ti vuttaṃ.kintipaññāpetīti¿ ]]aniccaṃ dukkhaṃ anattā]] hi paññāpeti.abhi,ṭṭha,1.165.pajānāti etāya puggaloç sayaṃ vā pajānātīti paññā.suttani,ṭṭha,1.131.mānasaṃ dhī tu paññā ca,buddhi modhā mati muti..152.paññāyate etāyāti paññā.,ṭī.152.(-iti,ṭṭha.193.thera,ṭṭha,1.42.dī,ṭī,1.3.sī,ṭī,,1.8.ma,ṭī,1.3.saṃ,ṭī,1.3.aṃ,ṭī,1.6.mūlaṭī,1.2.rū.599.nīti,dhā.5va).paññāatū parisaddā-abhi,dha.19,75,217.mahāni.34,43-4,59,1vava.cūḷani.3va,58,73.netti.46,165.netti,ṭṭha.118.nīti,pada.111-nitea .(praḷā-saṃ.paṇṇā-prā)]
[ပ+ဉာ+အ+အာ။ ပဇာနာတီတိ ပညာ။ ကႎ ပဇာနာတိ¿ ဣဒံ ဒုကၡႏၲိအာဒိနာ နေယန အရိယသစၥာနိ။ အ႒ကထာယံ ပန "ပညာေပတီတိ ပညာ"တိ ဝုတၱံ။ ကိႏၲိပညာေပတီတိ¿ "အနိစၥံ ဒုကၡံ အနတၱာ" ဟိ ပညာေပတိ။ အဘိ၊႒၊၁။၁၆၅။ ပဇာနာတိ ဧတာယ ပုဂၢေလာ,သယံ ဝါ ပဇာနာတီတိ ပညာ။ သုတၱနိ၊႒၊၁။၁၃၁။ မာနသံ ဓီ တု ပညာ စ၊ ဗုဒၶိ ေမာဓာ မတိ မုတိ။ ဓာန္။၁၅၂။ ပညာယေတ ဧတာယာတိ ပညာ။ ဓာန္၊ဋီ။၁၅၂။ (-ဣတိဝုတ္၊႒။၁၉၃။ ေထရ၊႒၊၁။၄၂။ ဒီ၊ဋီ၊၁။၃။ သီ၊ဋီ၊သစ္၊၁။၈။ မ၊ဋီ၊၁။၃။ သံ၊ဋီ၊၁။၃။ အံ၊ဋီ၊၁။၆။ မူလဋီ၊၁။၂။႐ူ။၅၉၉။ နီတိ၊ဓာ။၅ဝ)။ ပညာႏွင့္အနက္တူ ပရိယာယ္သဒၵါတို႔ကို-အဘိ၊ဓ။၁၉၊၇၅၊၂၁၇။ မဟာနိ။ ၃၄၊၄၃-၄၊၅၉၊၁ဝဝ။ စူဠနိ။ ၃ဝ၊၅၈၊၇၃။ ေနတၱိ။၄၆၊၁၆၅။ ေနတၱိ၊႒။၁၁၈။ နီတိ၊ပဒ။၁၁၁-တို႔၌ ၾကည့္။ (ျပဠာ-သံ။ပဏၰာ-ျပာ)]
panna: panna(na)
ပႏၷ(န)
[pataç pada+ta.pata patane,patatīti panno.nirutti.75.(-rū.631.,5,151.nīti,sutta.1185.]
[ပတ,ပဒ+တ။ ပတ ပတေန၊ ပတတီတိ ပေႏၷာ။ နိ႐ုတၱိ။၇၅။ (-႐ူ။၆၃၁။ ေမာဂ္၊၅၊၁၅၁။ နီတိ၊သုတၱ။၁၁၈၅။]
pañña: pañña(ti)
ပည(တိ)
[paññā+ṇa.saddhā yassa atthiç tasmiṃ vā vijjatīti saddho,evaṃ pañño.ka.37va.(-rū.4va5.nīti,sutta.395.,4,84).(praḷā-saṃ.paṇṇā-prā)]
[ပညာ+ဏ။ သဒၶါ ယႆ အတၳိ,တသၼႎ ဝါ ဝိဇၨတီတိ သေဒၶါ၊ ဧဝံ ပေညာ။ ကစၥည္း။ ၃၇ဝ။ (-႐ူ။၄ဝ၅။နီတိ၊သုတၱ။၃၉၅။ေမာဂ္၊၄၊၈၄)။ (ျပဠာ-သံ။ ပဏၰာ-ျပာ)]
paṇṇa: paṇṇa(na)
ပဏၰ(န)
[pūra+ta.pata+ta.dalaṃ palāsaṃ chadanaṃ,paṇṇaṃ pattaṃ chadopyatha..543.pūrayatīti paṇṇaṃ,nipātanā.pata adhogamane vā,patatyacirena paṇṇaṃ,pattañca,to.,ṭī.543.paṇa+ṇa.paṇīyati voharīyatīti paṇṇo,palāso.ṇvādi.65.paṇṇa+a.paṇṇa harite.paṇṇeti.paṇṇayati.tālapaṇṇaṃ,supeyyapaṇṇaṃ....]]paṇṇaṃ,pattaṃ,palāso,dalaṃ]]iccete samānatthā.nīti,dhā.304-5.sakkata abhinitea napupaṇṇasaddā (1) .(2) a,.(3) ,- hoyuea pupaṇṇasaddā ]]]] hoeieahu .]
[ပူရ+တ။ ပတ+တ။ ဒလံ ပလာသံ ဆဒနံ၊ ပဏၰံ ပတၱံ ဆေဒါပ်ထ။ ဓာန္။ ၅၄၃။ ပူရယတီတိ ပဏၰံ၊ နိပါတနာ။ ပတ အေဓာဂမေန ဝါ၊ ပတတ်စိေရန ပဏၰံ၊ ပတၱၪၥ၊ ေတာ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၅၄၃။ ပဏ+ဏ။ ပဏီယတိ ေဝါဟရီယတီတိ ပေဏၰာ၊ ပလာေသာ။ ဏြာဒိ။ ၆၅။ ပဏၰ+အ။ ပဏၰ ဟရိေတ။ ပေဏၰတိ။ ပဏၰယတိ။ တာလပဏၰံ၊ သုေပယ်ပဏၰံ။..."ပဏၰံ၊ ပတၱံ၊ ပလာေသာ၊ ဒလံ"ဣေစၥေတ သမာနတၳာ။ နီတိ၊ ဓာ။ ၃၀၄-၅။ သကၠတ အဘိဓာန္က်မ္းတို႔၌ နပုလႅိင္ပဏၰသဒၵါသည္ (၁) သစ္ရြက္။ (၂) အေတာင္၊ ငွက္ေတာင္။ (၃) ကြမ္း၊ ကြမ္းရြက္-ကို ေဟာ၍ ပုလႅိင္ပဏၰသဒၵါသည္ "ေပါက္ပင္"ကို ေဟာ၏ဟု ဆိုသည္။]
paṇṇa: paṇṇa(ti)
ပဏၰ(တိ)
[paṇṇa+a]
[ပဏၰ+အ]
paṇṇa:ပဏၰ(တိ)
[ပဏၰ+အ]
ဟင္းရြက္ရွိေသာ (ေက်ာင္း)။
paṇṇa:ပဏၰ(န)
[ပူရ+တ။ ပတ+တ။ ဒလံ ပလာသံ ဆဒနံ၊ ပဏၰံ ပတၱံ ဆေဒါပ်ထ။ ဓာန္။ ၅၄၃။ ပူရယတီတိ ပဏၰံ၊ နိပါတနာ။ ပတ အေဓာဂမေန ဝါ၊ ပတတ်စိေရန ပဏၰံ၊ ပတၱၪၥ၊ ေတာ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၅၄၃။ ပဏ+ဏ။ ပဏီယတိ ေဝါဟရီယတီတိ ပေဏၰာ၊ ပလာေသာ။ ဏြာဒိ။ ၆၅။ ပဏၰ+အ။ ပဏၰ ဟရိေတ။ ပေဏၰတိ။ ပဏၰယတိ။ တာလပဏၰံ၊ သုေပယ်ပဏၰံ။..."ပဏၰံ၊ ပတၱံ၊ ပလာေသာ၊ ဒလံ"ဣေစၥေတ သမာနတၳာ။ နီတိ၊ ဓာ။ ၃၀၄-၅။ သကၠတ အဘိဓာန္က်မ္းတို႔၌ နပုလႅိင္ပဏၰသဒၵါသည္ (၁) သစ္ရြက္။ (၂) အေတာင္၊ ငွက္ေတာင္။ (၃) ကြမ္း၊ ကြမ္းရြက္-ကို ေဟာ၍ ပုလႅိင္ပဏၰသဒၵါသည္ "ေပါက္ပင္"ကို ေဟာ၏ဟု ဆိုသည္။]
(၁) အရြက္၊ သစ္ရြက္။ (၂) (က) စာလႊာ၊ စာရြက္၊ ကမၸည္း-အကၡရာ-ေရးမွတ္ရာ-အလႊာ-အရြက္။ (ခ) ကမၸည္းစာလႊာ၊ ကမၸည္း-အကၡရာ-ေရးမွတ္ထားေသာ-စာလႊာ-စာရြက္။ (၃) အေတာင္၊ ငွက္ေတာင္။ (၄) (ပု) ပဏၰမည္ေသာ-တိုင္း-ႏိုင္ငံ။ (၅) ပဏၰမည္ေသာမင္း။
paṇṇa:ပဏၰ (န)
အရြက္။ သစ္ရြက္။ ဖက္ရြက္။ ဟင္းရြက္။ သစ္ရြက္ကမၸည္း။ ေပ။ မွာစာ။ သဝဏ္ဆက္စာ။ အလႊာ။
ပေဏၰ အာေရာေပတြာ၊ ေပထက္ တင္၍။ ပေဏၰ လိခိတြာ၊ ေပ၌ ေရး၍။
paṇṇa:ပဏၰ
စု = ဟရိတဘာေဝ-စိမ္းစိုသည္၏အျဖစ္၌။
ပေဏၰတိ၊ ပဏၰယတိ။
paññā:ပညာ(ထီ)
[ပ+ဉာ+အ+အာ။ ပဇာနာတီတိ ပညာ။ ကႎ ပဇာနာတိ¿ ဣဒံ ဒုကၡႏၲိအာဒိနာ နေယန အရိယသစၥာနိ။ အ႒ကထာယံ ပန "ပညာေပတီတိ ပညာ"တိ ဝုတၱံ။ ကိႏၲိပညာေပတီတိ¿ "အနိစၥံ ဒုကၡံ အနတၱာ" ဟိ ပညာေပတိ။ အဘိ၊႒၊၁။၁၆၅။ ပဇာနာတိ ဧတာယ ပုဂၢေလာ,သယံ ဝါ ပဇာနာတီတိ ပညာ။ သုတၱနိ၊႒၊၁။၁၃၁။ မာနသံ ဓီ တု ပညာ စ၊ ဗုဒၶိ ေမာဓာ မတိ မုတိ။ ဓာန္။၁၅၂။ ပညာယေတ ဧတာယာတိ ပညာ။ ဓာန္၊ဋီ။၁၅၂။ (-ဣတိဝုတ္၊႒။၁၉၃။ ေထရ၊႒၊၁။၄၂။ ဒီ၊ဋီ၊၁။၃။ သီ၊ဋီ၊သစ္၊၁။၈။ မ၊ဋီ၊၁။၃။ သံ၊ဋီ၊၁။၃။ အံ၊ဋီ၊၁။၆။ မူလဋီ၊၁။၂။႐ူ။၅၉၉။ နီတိ၊ဓာ။၅ဝ)။ ပညာႏွင့္အနက္တူ ပရိယာယ္သဒၵါတို႔ကို-အဘိ၊ဓ။၁၉၊၇၅၊၂၁၇။ မဟာနိ။ ၃၄၊၄၃-၄၊၅၉၊၁ဝဝ။ စူဠနိ။ ၃ဝ၊၅၈၊၇၃။ ေနတၱိ။၄၆၊၁၆၅။ ေနတၱိ၊႒။၁၁၈။ နီတိ၊ပဒ။၁၁၁-တို႔၌ ၾကည့္။ (ျပဠာ-သံ။ပဏၰာ-ျပာ)]
အထူးထူး အျပားျပား-အားျဖင့္-ေဝဖန္-ပိုင္းျခား-စဉ္းစား-ဆင္ျခင္-သိျမင္-တတ္ေသာ သေဘာတရား၊ အသိ၊ အလိမၼာ၊ ဉာဏ္၊ ပညာ၊ ပညိေႁႏၵေစတသိက္။မူရင္းၾကည့္ပါ။
panna:a.[pajjati<pat 的 pp.] 已落下的,已取下(拿下放下降下弄下卸下)的,已倒下的,爬行的(creeping).-ga 蛇,伏行者(爬行者).[(譯者補充) cf.ura-ga 胸行腹行者,蛇].-ddhaja(應該是 dhaja ?) 已降下旗的,已弄下收起幡的.-bhāra 已卸下重擔負荷的.-loma 身毛已收納平順(不再興奮激動)的(one whose hairs have fallen or are put down flat i.e.do not stand erect in consequence of excitement),安心了的(pacified).
panna:a.[pajjati<pat の pp.] 落ちたる,おろした,倒した.-ga 蛇,伏行者.-ddhaja 旗をおろした,幡を収めた.-bhāra 重荷をおろした.-loma 身毛がおさまった,安心した.
Panna,【形】跌落的,坠落的。pannabhāra,【形】已放下负担人。pannaloma,【形】已落发的人,即:抑制的。
panna:ပႏၷ(န)
[ပတ,ပဒ+တ။ ပတ ပတေန၊ ပတတီတိ ပေႏၷာ။ နိ႐ုတၱိ။၇၅။ (-႐ူ။၆၃၁။ ေမာဂ္၊၅၊၁၅၁။ နီတိ၊သုတၱ။၁၁၈၅။]
(၁) သြားျခင္း။ (တိ) (၂) ျဖစ္ေသာ။ (၃) ေရာက္ေသာ။ (က) ကပ္ေရာက္ေသာ။ (ခ) ရရွိေသာ။ (ဂ) ျပည့္စုံေသာ။ (ဃ) ေႂကြက်ေသာ။ (၄) လွည့္လည္-သြားလာ-ေသာ၊ သူ။ (၅) ျပဳက်င့္-အားထုတ္-ေသာ၊ သူ။ (၆) လွည့္လည္-သြားလာ-ရာ (အခါ)။ (၇) ျပဳက်င့္-အားထုတ္-ရာ (အခါ)။ ပႏၷသခ-ၾကည့္။ ပႏၷပလာသ-ၾကည့္။ ပႏၷက-ၾကည့္။ ပႏၷဘူမိ-ၾကည့္။
panna:ပႏၷ(တိ)
[ပတ,ပဒ+ေဏ+တ။ ကာရိတေလာပ]
က်ေစ-ခ်ထား-အပ္ေသာ၊ ပယ္ရွား-ဖ်က္ဆီး-အပ္ေသာ။ ပႏၷဒၶဇ,ပႏၷဘာရ-တို႔ၾကည့္။
panna:ပႏၷ (တိ) (တီ-ကိတ္) (√ပဒ္+န)
ခ်အပ္သည္။ ေလွ်ာက်သည္။
Paññā,【阴】 智慧,智能,知识,洞察力。 ~kkhandha,【阳】 慧蕴(智力准则,修道证悟的最高知识)。 ~cakkhu,【中】 慧眼。 ~dhana,【中】慧财。 ~bala,【中】 慧力。 ~vimutti,【阴】 慧解脱。 ~vuddhi,【阴】慧增上。 ~sampadā,【阴】 慧具足。(p190)
pañña:a.[paññā の形容詞形] 慧ある,かしこき,智慧者.
Pañña,【形】 明智的,具有智慧的。 (在【合】中)。(p190)
Pañña,【形】明智的,具有智慧的。(在【合】中)。
pañña:ပည(တိ)
[ပညာ+ဏ။ သဒၶါ ယႆ အတၳိ,တသၼႎ ဝါ ဝိဇၨတီတိ သေဒၶါ၊ ဧဝံ ပေညာ။ ကစၥည္း။ ၃၇ဝ။ (-႐ူ။၄ဝ၅။နီတိ၊သုတၱ။၃၉၅။ေမာဂ္၊၄၊၈၄)။ (ျပဠာ-သံ။ ပဏၰာ-ျပာ)]
အသိ-အလိမၼာ-ဉာဏ္-ပညာ-ရွိေသာ၊ သူ၊ ပညာရွိ၊ သုခမိန္။
pañña:ပည (တိ) (ပ√ဉာ+ကြိ)
အသိအျမင္ရွိသည္။ ပညာရွိသည္။
paññā:f.[Sk.prajñā.cf.pajānāti] 般若,慧,智慧.-ādhiṭṭhāna 慧住處,慧處.-ādhipateyya 慧增上.-ābhā 慧光.-indriya 慧根.-uttara 使慧增上,最上慧.-obhāsa 慧照.-kkhandha 慧蘊.-gandha 慧香.-cakkhu 慧眼.-carita 慧行者.-teja 慧威力.-dada 給與慧的.-dasaka 慧十年.-dhana 慧財.-nirodhika 滅慧的.-paṭilābha 慧的獲得.-parihāni 慧的喪失.-pāramī,-pāramitā 慧波羅蜜.-pāsāda 慧殿.-bala 慧力.-bāhulla 慧的多多,豐富的慧,多慧.-bhāvanā 慧的修習.-bhūmi 慧地.-ratana 慧寶.-vimutta 慧解脱者.-vimutti 慧解脱.-visuddhi 慧清淨.-vuddhi 慧增長.-vepulla 慧廣大.-sattha 慧刀,慧劍.-sampatti 慧成就.-sampadā 慧具足,慧成就.-sampanna 慧具足的.-sīla 慧跟戒.
paññā:f.[Sk.prajñā.cf.pajānāti] 般若,慧,智慧.-ādhiṭṭhāna 慧住処,慧処.-ādhipateyya 慧増上.-ābhā 慧光.-indriya 慧根.-uttara 慧を増上とす,最上慧.-obhāsa 慧照.-kkhandha 慧蘊.-gandha 慧香.-cakkhu 慧眼.-carita 慧行者.-teja 慧威カ.-dada 慧を与える.-dasaka 慧十年.-dhana 慧財.-nirodhika 慧を滅する.-paṭilābha 慧の獲得.-parihāni 慧の喪失.-pāramī,-pāramitā 慧波羅蜜.-pāsāda 慧殿.-bala 慧力.-bāhulla 慧の多多.-bhāvanā 慧の修習.-bhūmi 慧地.-ratana 慧宝.-vimutta 慧解脱者.-vimutti 慧解脱.-visuddhi 慧清浄.-vuddhi慧増長.-vepulla 慧広大.-sattha 慧刀,慧剣.-sampatti 慧成就.-sampadā 慧具足,慧成就.-sampanna 慧具足の.-sīla 慧と戒.
paññā:f.[Sk.prajñā.cf.pajānāti] 般若,慧,智慧.-ādhiṭṭhāna 慧住処,慧処.-ādhipateyya 慧増上.-avacara智慧界.-ābhā 慧光.-āvudha慧仗[三仗の一].-indriya 慧根.-uttara 慧を増上とす,最上慧.-obhāsa 慧照.-kathā慧论[十论事の一].-kkhandha 慧蘊.-gandha 慧香.-cakkhu 慧眼.-carita 慧行者.-teja 慧威力.-dada 慧を与える.-dasaka 慧十年.-dhana 慧財.-nirodhika 慧を滅する.-paṭilābha 慧の獲得.-parihāni 慧の喪失.-pāramigata慧通达者,慧波罗蜜に到つた.-pāramī,-pāramitā 慧波羅蜜.-pāsāda 慧殿.-bala 慧力.-bāhulla 慧の多多.-bhāvanā 慧の修習.-bhūmi 慧地.-ratana 慧宝.-lakkhaṇa慧の特相.-vimutta 慧解脱者.-vimutti 慧解脱.vimutti-phala慧解脱果.-vivaddha-kusala慧解脱善巧.-visuddhi 慧清浄.-vuddhi慧増長.-vepulla 慧広大.-sacchikaraṇīya慧应证.-sattha 慧刀,慧剣.-sampatti 慧成就.-sampadā 慧具足,慧成就.-sampanna 慧具足の.-sīla 慧と戒
Paṇṇa,paṇṇaka (梵 Parṇa),【中】叶子,供书写的叶子,信。paṇṇakuṭi,【阴】茅舍。paṇṇacchatta,【中】以树叶制成的伞。paṇṇasanthara,【阳】树叶垫子。paṇṇasālā,【阴】茅庐(沙罗树叶)。paṇṇa-chadana,叶屋。
Paññā,(梵 Prajñā,pa+ñā(梵jñā)知),【阴】智慧,智慧,知识,洞察力( intelligence,comprising all the higher faculties of cognition)。paññākkhandha,【阳】慧蕴(智力准则,修道证悟的最高知识)。paññācakkhu,【中】慧眼。SA.35.1./II,354.︰Paññācakkhu nāma catusaccaparicchedakañāṇaṁ,yaṁ-- “cakkhuṁ udapādī”ti(S.56.11./V,422.;Mv.I,11.) āgataṁ.(称为‘慧眼’是(得)四谛的分别智,那是来自--“生起慧眼”。)paññādhana,【中】慧财。paññābala,【中】慧力。paññāvimutti,【阴】慧解脱。paññāvuddhi,【阴】慧增上。paññāsampadā,【阴】慧具足。三慧,「闻所成慧」、「思所成慧」、「修所成慧」。(Vism 439) 《瑜伽师地论》(T30.780-1)说,闻慧(suta-mayā paññā闻所成慧),耳根由善知识听闻法或文字来闻法所得的智慧;思慧(cintā-mayā paññā思所成慧),以从根源作意的方式,来通达法义;修慧(bhāvanā-mayā-paññā修所成慧),体证无常、苦、无我等法。
pañña:a.[paññā 的形容詞形] 有慧的,聰明伶俐的,智慧者.cf.paññāṇavant.
paññā:ပညာ (ဣ) (ပ√ဉာ)
အျပားအားျဖင့္ သိျခင္း။ ဝိပႆနာပညာ။ မဂ္ပညာ။
paṇṇa:n.[Sk.parṇa] 葉,樹葉; 貝葉; 書信(written leaf,letter).-ākāra (paṇṇākāra)添附在書信的贈物(state or condition of writing,i.e.object of writing that which is sent with a letter,a special message,donation,present,gift).-kuṭī 葉屋,柴的菴.-chatta 葉傘.-chadana 葉屋.-bhisi 樹葉臥褥.-bhesajja 草藥.-santhāra 葉座.-sālā 葉菴.
paṇṇa:n.[Sk.parṇa] 葉,樹葉; 貝葉; 手紙.-ākāra 手紙に添えた贈物.-kuṭī 葉屋,柴の菴.-chatta 葉傘.-chadana 葉屋.-bhisi 樹葉臥褥.-bhesajja 草薬.-santhāra 葉座.-sālā 葉菴.