Dữ liệu
từ điển được lấy từ Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED) gồm Pāli-Việt, Pāli-Anh, Pāli-Burmese (Myanmar), Pāli-Trung, Pāli-Nhật
Kết quả tìm cho từ Paṇṇaka
PTS Pali-English dictionary - The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Paṇṇaka,[paṇṇa+ka] 1.green leaves (collectively),vegetable,greens J.VI,24 (kāra° vegetable as homage or oblation); Pv III,33 (paṅko paṇṇako ca,expld as “kaddamo vā udakacchikkhalo vā” PvA.189,but evidently misunderstood for “withered leaves”); PvA.256 (tiṇakaṭṭha-paṇṇaka-sala,is reading correct?).-- 2.N.of a water plant,most likely a kind of fern (see Kern,Toev.II.16 q.v.).Often combd with sevāla (Blyxa Octandra),e.g.at J.II,324; V,37.-- The spelling is also paṇaka,even more frequent than paṇṇaka and also combd with sevāla,e.g.Vin.III,177 (in combn saṅkha --sevāla°,where Bdhgh explains “saṅkho ti dīghamūlako paṇṇasevālo vuccati,sevālo ti nīlasevālo,avaseso udaka-pappaṭaka-nīla-bījak’ādi sabbo ‘ti paṇako ti saṅkhaṁ gacchati”); S.V,122; A.III,187,232,235; J.IV,71 (sevāla°); Miln.35 (saṅkha-sevāla-p.which the Manor-pūṛ explns by udaka-pappaṭaka,and also as “nīlamaṇḍūkapiṭṭhivaṇṇena udakapiṭṭhiṁ chādetvā nibattapaṇakaṁ” see Trenckner,Miln.421 and cp.Miln.trsln I.302),210 (suvaṇṇa°),401 (cakkavāko sevāla paṇaka-bhakkho); KhA 61 (sevāla°; cp.Schubring’s kalpasūtra p.46 sq.).-- 3.(see paṇṇa 2) a written leaf,a ticket DhsA.110.(Page 404)
PTS Pali-English dictionary - The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
paṇṇaka:[nt.] a leaf; a leaf for writing upon; a letter.
Buddhist Dictionary of Pali Proper Names by G P Malalasekera
Pannaka:A Nāga king living in Anotatta lake.When Cūla Sumana (q.v.) went to the lake to fetch water for his teacher,Pannaka refused to let him take it.There ensued a great struggle of iddhi power between them,in view of the many hosts of deities invoked by Sumana.In the end,Sumana trod with his heel on the head of the Nāga,water squirted forth from the folds of the Nāga’s hood and he was overcome.Ashamed of his defeat,Pannaka complained to Sumana’s teacher that the novice had stolen the water.But,on the teacher’s advice,Pannaka begged forgiveness of Sumana and promised to fetch water from Anotatta whenever he should need it.Sumana visited him again at the Buddha’s instigation,in order that his power might be manifest to others.DhA.iv.129ff.