Kết quả tìm cho từ Paṇa
PĀṆA:[m] đời sống,hơi thở,chúng sinh --ghāta [m] sát sinh,giết hại sinh mạng --ghāti [3] người sát sinh --da [a] người bảo tồn sinh mạng --bhūta [m] một chúng sinh --vadha [m] sự sát hại sinh mạng --sama [a] quí như sinh mạng --hara [a] lấy sinh mạng
PĀNA:[nt] sự uống,nước si rô --ka [nt] một sự uống --maṇṇala,--āgāra [nt] tửu quán,quán rượu
PANA:[in]và,lại nữa,nhưng vậy,ngược lại,và bây giờ đây,hơn nữa
pāna:chữ gọi chung một số loại nước uống tỳ khưu có thể dùng buổi chiều,như nước cốt trái cây ép tươi nhưng luật chỉ cho uống nguội,không được đun nóng nếu cần thiết,chỉ có thể đem phơi nắng trước khi uống
Paṇa,[in this meaning unknown in Sk; only in one faulty var.lect.as “house”; see BR s.v.paṇa.Usual meaning “wager”] a shop J.IV,488 [v.l.pana].(Page 403)
Pāṇa,[fr.pa+an,cp.Vedic prāṇa breath of life; P.apāna,etc.] living being,life,creature D.III,48,63,133; S.I,209,224; V,43,227,441 (mahā-samudde); A.I,161; II,73,176,192; Sn.117,247,394,704; Dh.246; DA.I,69,161; KhA 26; ThA.253; PvA.9,28,35; VvA.72; DhA.II,19.-- pl.also pāṇāni,e.g.Sn.117; Dh.270.‹-› Bdhgh’s defn of pāṇa is “pāṇanatāya pāṇā; assāsapassās’āyatta-vuttitāyā ti attho” Vism.310.
--âtipāta destruction of life,murder Vin.I,83 (in “dasa sikkhāpadāni,” see also sīla),85,193; D.III,68,70,149,182,235; M.I,361; III,23; Sn.242; It.63; J.III,181; Pug.39 sq.; Nett 27; VbhA.383 (var.degrees of murder); DhA.II,19; III,355; DA.I,69; PvA.27.--âtipātin one who takes the life of a living being,destroying life D.III,82; M.III,22; S.II,167; It.92; DhA.II,19.--upeta possessed or endowed with life,alive [cp.BSk.prāṇopeta Divy 72,462 etc.] S.I,173; Sn.157; DA.I,236.--ghāta slaying life,killing,murder DA.I,69; --ghātin= âtipātin DhA.II,19.--bhu a living being J.IV,494.--bhūta=°bhu M.III,5; A.II,210; III,92; IV,249 sq.; J.IV,498.--vadha=âtipāta DA.I,69.--sama equal to or as dear as life J.II,343; Dpvs XI.26; DhA.I,5.--hara taking away life,destructive M.I,10=III,97; S.IV,206; A.II,116,143,153; III,163.(Page 451)
Pana,(indecl.) [doublet of Sk.puna(ḥ) wiṭh diff.meaning (see puna),cp.Geiger,P.Gr.§ 34] adversative & interrogative particle,sometimes (originally,cp.puna “again,further”) merely connecting & continuing the story.-- (1) (adversative) but,on the contrary J.I,222; II,159; VvA.79 (correl.with tāva).ca pana “but” J.I,152; atha ca pana “and yet” D.I,139; J.I,279; na kho pana “certainly not” J.I,151; vā pana “or else” Vin.I,83; Dh.42; Sn.376,829.-- (2) (in questions) then,now J.II,4 (kiṁ p.),159 (kahaṁ p.); VvA.21 (kena p.); PvA.27 (katamaṁ p.).-- (3) (conclusive or copulative) and,and now,further,moreover D.I,139 (siyā kho p.be it now that ...); Sn.23,393,396,670; J.I,278; PvA.3.(Page 411)
Pāna,[Vedic pāna,fr.pā,pibati=Lat.bibo,pp.pīta,Idg.*po[i],cp.Gr.pi/nw to drink,pόtos drink; Obulg.piti to drink,pivo drink; Lith.penas milk; Lat.potus drink,poculum drinking vessel (=Sk.pātra,P.patta)] drink,including water as well as any other liquid.Often combd with anna° (food),e.g.Sn.485,487; Pv.I,52; and °bhojana (id.) e.g.Dh.249; J.I,204.Two sets of 8 drinks are given in detail at Nd1 372.-- Vin.I,245,249 (yāgu°); S.V,375 (majja°); Sn.82,398,924; J.I,202 (dibba°); Pug.51; PvA.7,8,50. --âgāra a drinking booth,a tavern Vin.II,267; III,151; J.I,302 (=surā-geha C.); Vbh.247; VbhA.339.(Page 452)
pana:[(Adversative and interogative particle) ind.] and; yet; but; out the contrary; and now; more over.
pāna,(nt.) drinking; a drink; a syrup.
pāṇa:[m.] life; breath; a living being.
pana:Now,further; but,on the other hand,on the contrary,however
pana: pana(bya)
ပန(ဗ်)
[upasāraç niç sabba-canitea ç ç pa mamavera pāḷinitea kra.sabbanāmesu ca tumantādivirahitesu ca nipātesu upasaggesu ca dhātucintā nāma natthi.nīti,dhā.124.dhātucintāya ye muttā,anipphannāti te matā.te cāpi bahavo santi,pītilohitakādayo.nīti,dhā.371.tena vuttaṃ ]]nipphanno ca anipphanno,so pāṭipadiko yathā.nipphanno kārakotyādītaro ghaṭapaṭādiko.taddhitādittayā siddho,nipphanno nītaro mato]]ti.maṇi mañjū,1.21.vuttañhi ]]rūḷīkhyātaṃ nipātañcu-pasaggālapanaṃ tathā.sabbanāmikametesuna,na kato viggahochasu]]ti.vi,laṅkāra,2.91.atho pana visesasmiṃ,tatheva padapūraṇe..1196.]]aṭṭhakathāyaṃ pana vutta]]nti ettha visesasmiṃ,]]kiṃ pana bhavaṃ gotamo daharo ceva jātiyā navo ca pabbajjāyā]]ti ettha padapūraṇe.vacanālaṅkārepi ]]kasmā panetaṃ vuttaṃç accantasantā pana yā ayaṃ nibbānasampadā]]tiādīsu.sūci.tattha atha khalu---vo pana have---iccevamādīni padapūraṇāni.pana iti visesepi.yathākiṃ pana kāraṇaṃ,idaṃ pana.rū,ṭī.nhā-81.ca vā panādayo paṭhamādīnaṃ sattannampi atthe vattanti.nīti,sutta.577.tatra padapūraṇaṃ bahuvidhaṃ atha khalu---ca vā vo pana have---iccevamādīni.nīti, sutta.nhā-357.vākyārambhe visese ca,hetuphalesu anvaye.daḷītappākaṭīkare,byatireke pakkhantare.sambhāvane garahe ca,panasaddo pakāsito.ganthābharaṇa.gāthā-9.pana-saddo vittharaç saṅkhepaç vākyārambhaç kāraṇaç phalaç sāmaññaç visesaç tappākaṭīkaraṇaç daḷīç pakkhantaraç anvayaç byatirekaç sambhāvanaç garahatthesu dissati.ganthaṭṭhi,.,5.ganthaṭṭhiyaṃ pana idha vuttesu panasaddassa ekādasasu atthesu saṅkhepaç sāmaññaç vitthārasaṅkhāte tayo atthe pakkhipitvā cuddasa atthā pakāsitā.evaṃ ganthakārānaṃ matena kiñcāpi tesaṃ tiṇṇampi nipātānamatthā visadisā honti,tayopete pana nipātā sabbesu atthesu vattantiyevāti daṭṭhabbaṃ.ganthābharaṇaṭīkā.gāthā-9.]
[ဥပသာရပုဒ္,နိပါတ္ပုဒ္,သဗၺနာမ္ပုဒ္-စသည္တို႔၌ ပုဒ္,ဓာတ္,ပစၥည္း မခြဲျခမ္းမေဝဖန္ရေၾကာင္းကို ပါဠိက်မ္းဂန္တို႔၌ မိန္႔ဆိုၾကသည္။ သဗၺနာေမသု စ တုမႏၲာဒိဝိရဟိေတသု စ နိပါေတသု ဥပသေဂၢသု စ ဓာတုစိႏၲာ နာမ နတၳိ။ နီတိ၊ ဓာ။၁၂၄။ ဓာတုစိႏၲာယ ေယ မုတၱာ၊ အနိပၹႏၷာတိ ေတ မတာ။ ေတ စာပိ ဗဟေဝါ သႏၲိ၊ ပီတိေလာဟိတကာဒေယာ။ နီတိ၊ဓာ။၃၇၁။ ေတန ဝုတၱံ "နိပၹေႏၷာ စ အနိပၹေႏၷာ၊ ေသာ ပါဋိပဒိေကာ ယထာ။ နိပၹေႏၷာ ကာရေကာတ်ာဒီတေရာ ဃဋပဋာဒိေကာ။ တဒၶိတာဒိတၱယာ သိေဒၶါ၊ နိပၹေႏၷာ နီတေရာ မေတာ"တိ။ မဏိ မၪၨဴ၊၁။၂၁။ဝုတၱၪႇိ "႐ူဠီခ်ာတံ နိပါတၪၥဳ-ပသဂၢါလပနံ တထာ။ သဗၺနာမိကေမေတသုန၊ န ကေတာ ဝိဂၢေဟာဆသု"တိ။ ဝိ၊လကၤာရ၊၂။၉၁။ အေထာ ပန ဝိေသသသၼႎ၊ တေထဝ ပဒပူရေဏ။ဓာန္။၁၁၉၆။ "အ႒ကထာယံ ပန ဝုတၱ"ႏၲိ ဧတၳ ဝိေသသသၼႎ၊ "ကႎ ပန ဘဝံ ေဂါတေမာ ဒဟေရာ ေစဝ ဇာတိယာ နေဝါ စ ပဗၺဇၨာယာ"တိ ဧတၳ ပဒပူရေဏ။ ဝစနာလကၤာေရပိ "ကသၼာ ပေနတံ ဝုတၱံ,အစၥႏၲသႏၲာ ပန ယာ အယံ နိဗၺာနသမၸဒါ"တိအာဒီသု။ သူစိ။ တတၳ အထ ခလု---ေဝါ ပန ဟေဝ---ဣေစၥဝမာဒီနိ ပဒပူရဏာနိ။ ပန ဣတိ ဝိေသေသပိ။ ယထာကႎ ပန ကာရဏံ၊ ဣဒံ ပန။ ႐ူ၊ဋီ။ႏွာ-၈၁။စ ဝါ ပနာဒေယာ ပဌမာဒီနံ သတၱႏၷမၸိ အေတၳ ဝတၱႏၲိ။ နီတိ၊ သုတၱ။ ၅၇၇။ တၾတ ပဒပူရဏံ ဗဟုဝိဓံ အထ ခလု---စ ဝါ ေဝါ ပန ဟေဝ---ဣေစၥဝမာဒီနိ။ နီတိ၊ သုတၱ။ ႏွာ-၃၅၇။ ဝါက်ာရေမ႓ ဝိေသေသ စ၊ ေဟတုဖေလသု အႏြေယ။ ဒဠီတပၸါကဋီကေရ၊ ဗ်တိေရေက ပကၡႏၲေရ။ သမ႓ာဝေန ဂရေဟ စ၊ ပနသေဒၵါ ပကာသိေတာ။ ဂႏၴာဘရဏ။ ဂါထာ-၉။ ပန-သေဒၵါ ဝိတၳရ,သေခၤပ,ဝါက်ာရမ႓,ကာရဏ,ဖလ,သာမည,ဝိေသသ,တပၸါကဋီကရဏ,ဒဠီ,ပကၡႏၲရ,အႏြယ,ဗ်တိေရက,သမ႓ာဝန,ဂရဟေတၳသု ဒိႆတိ။ ဂႏၴ႒ိ၊က်ယ္။ ပိုဒ္၊၅။ဂႏၴ႒ိယံ ပန ဣဓ ဝုေတၱသု ပနသဒၵႆ ဧကာဒသသု အေတၳသု သေခၤပ,သာမည,ဝိတၳာရသခၤါေတ တေယာ အေတၳ ပကၡိပိတြာ စုဒၵသ အတၳာ ပကာသိတာ။ ဧဝံ ဂႏၴကာရာနံ မေတန ကိၪၥာပိ ေတသံ တိဏၰမၸိ နိပါတာနမတၳာ ဝိသဒိသာ ေဟာႏၲိ၊ တေယာေပေတ ပန နိပါတာ သေဗၺသု အေတၳသု ဝတၱႏၲိေယဝါတိ ဒ႒ဗၺံ။ ဂႏၴာဘရဏဋီကာ။ ဂါထာ-၉။]
paṇa: paṇa(pu)
ပဏ(ပု)
[paṇa+a.phalake]tha paṇo]bbhuto..532.dvayaṃ abbhute,yena satādilābhajānivasena jūtakārādīnaṃ jayaparājayā honti.paṇa byavahāre,a.paṇo,panopi.,ṭī.532.kāmiketāmrike pa.amara.19,88.nityaṃ pa parimāṇe.pāṇini.3,3,66.paṇabyavahāre stu ca,asmāddhāto nityapratyayo bhavati parimāṇe gamyamāne.nityagrahaṇaṃ vikalpa mūlakapa gākapa,...parimāṇa itikiṃ¿ pā.kāsikā.]
[ပဏ+အ။ ဖလေက'ထ ပေဏာ'ဗ႓ဳေတာ။ ဓာန္။ ၅၃၂။ ဒြယံ အဗ႓ဳေတ၊ ေယန သတာဒိလာဘဇာနိဝေသန ဇူတကာရာဒီနံ ဇယပရာဇယာ ေဟာႏၲိ။ ပဏ ဗ်ဝဟာေရ၊ အ။ ပေဏာ၊ ပေနာပိ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၅၃၂။ ကာမိေကတာၿမိေက ပဏး။ အမရ။ ၁၉၊ ၈၈။ နိတ်ံ ပဏး ပရိမာေဏ။ ပါဏိနိ။ ၃၊ ၃၊ ၆၆။ ပဏဗ်ဝဟာေရ သၱဳေတာ္ စ၊ အသၼာဒၶါေတာ နိတ်မပ္ျပတ်ေယာ ဘဝတိ ပရိမာေဏ ဂမ်မာေန။ နိတ်ျဂဟဏံ ဝိကလၸ မူလကပဏး ဂါကပဏး၊...ပရိမာဏ ဣတိကႎ¿ ပါဏး။ ကာသိကာ။]
Pāna,【中】喝(台语:lim1),饮料,糖浆(syrup)。pānaka,【中】饮料。pānamaṇḍala,pānagāra,【中】喝亭,酒馆。pānasoṇḍā﹐贪杯者。
Pāna,【中】 喝,饮料,糖浆。 ~ka,【中】 饮料。 ~maṇḍala,~agāra,【中】喝亭,酒馆。(p223)
pāna:m.[〃pā-ana] 飲物,飲料.-āgāra,-āgārika 酒屋,飲み屋.-kathā 飲物論.-bhojana 飲食.-sakhi 飲み友だち.
pāṇa:ပါဏ (ပ) (ပ√အန္+အ)
ထြက္သက္ ဝင္သက္။ ထြက္သက္ ဝင္သက္ရွိေသာ သတၱဝါ။ အသက္။ ဇီဝိတိေႁႏၵ။
pāṇa:ပါဏ (တိ)
ထြက္သက္ဝင္သက္ကို ျပဳတတ္ေသာ။
pāna:ပါန (န) (√ပါ+ယု)
အေဖ်ာ္။ ေသာက္ဖြယ္အရည္။ ယမကာ။ ေသာက္ျခင္း။ ေသာက္ခြက္။
ပါနာယ၊ ေရေသာက္အံ့ေသာငွာ။
Pāṇa,【阳】生命,呼吸,生物,生灵。pāṇaghāta,【阳】杀害,杀害生命。pāṇaghātī,【阳】杀生者。pāṇada,【形】保护生命者。pāṇabhūta,【阳】活的生物。pāṇavadha,【阳】生命的破坏。pāṇasama,【形】宝贵如生命的。pāṇahara,【形】夺命的。pāṇupeta (pāṇa生命+upeta已赋予),终身。Upeti (upa近+i+a),靠近,获得。pāṇanti,他们呼吸。
Pāṇa,【阳】 生命,呼吸,生物。 ~ghāta,【阳】 杀害,杀害生命。 ~ghātī,【阳】 杀生者。 ~da,【形】 保护生命者。 ~bhūta,【 阳】 活的生物。 ~vadha,【阳】 生命的破坏。 ~sama,【形】 宝贵如生命的。 ~hara,【形】 夺命的。(p222)
pāṇa:m.[<pa-an Sk.prāṇa] 生物,有情,生類,生命.pl.pāṇāni (n.).-ātipāta 殺生.-ātipātā veramaṇī 殺生よりの離,不殺生,離殺生.-ātipātin 殺生者.-upeta 生を受けたる,生きている限り,一生涯.-ghātar,-ghātin 殺生者.-bhūta 生物となれる,生物.-hara 奪命,殺生.
pāṇa:m.[<pa-an Sk.prāṇa] 生物,有情,生類,生命.pl.pāṇāni (n.).-ātipāta 殺生.-ātipātā veramaṇī 從殺生的離,不殺生,離殺生.-ātipātin 殺生者.-upeta 已受生的,只限於生存活著(在生存活著期間),一生涯(終身).-ghātar,-ghātin 殺生者.-bhūta 已變成生物,生物.-hara 奪命,殺生.
pana:ပန (အ) (ဗ်တိေရက ေဇာတကပုဒ္)
ကား။ မူကား။ တစ္မူကား။ အဖို႔တစ္ပါးကား။ ထိုမွတစ္ပါး။ ထိုသို႔မဟုတ္။ အထူးကို ဆိုအံ့။ ဆိုခဲ့ၿပီးသည္မွ တစ္ပါးကို ဆိုအံ့။ အဖို႔တစ္ပါးကို ဆိုအံ့။
အဟံ ပန၊ ငါသည္မူကား။ ဣဒါနိ ပန၊ ယခုမူကား။
pana:ပန
ဘူ = ထုတိ သေဒၵသု-ခ်ီးမြမ္းျခင္း,အသံျပဳျခင္းတို႔၌။ ပနတိ။
pana:ပန(ဗ်)
[ဥပသာရပုဒ္,နိပါတ္ပုဒ္,သဗၺနာမ္ပုဒ္-စသည္တို႔၌ ပုဒ္,ဓာတ္,ပစၥည္း မခြဲျခမ္းမေဝဖန္ရေၾကာင္းကို ပါဠိက်မ္းဂန္တို႔၌ မိန္႔ဆိုၾကသည္။ သဗၺနာေမသု စ တုမႏၲာဒိဝိရဟိေတသု စ နိပါေတသု ဥပသေဂၢသု စ ဓာတုစိႏၲာ နာမ နတၳိ။ နီတိ၊ ဓာ။၁၂၄။ ဓာတုစိႏၲာယ ေယ မုတၱာ၊ အနိပၹႏၷာတိ ေတ မတာ။ ေတ စာပိ ဗဟေဝါ သႏၲိ၊ ပီတိေလာဟိတကာဒေယာ။ နီတိ၊ဓာ။၃၇၁။ ေတန ဝုတၱံ "နိပၹေႏၷာ စ အနိပၹေႏၷာ၊ ေသာ ပါဋိပဒိေကာ ယထာ။ နိပၹေႏၷာ ကာရေကာတ်ာဒီတေရာ ဃဋပဋာဒိေကာ။ တဒၶိတာဒိတၱယာ သိေဒၶါ၊ နိပၹေႏၷာ နီတေရာ မေတာ"တိ။ မဏိ မၪၨဴ၊၁။၂၁။ဝုတၱၪႇိ "႐ူဠီခ်ာတံ နိပါတၪၥဳ-ပသဂၢါလပနံ တထာ။ သဗၺနာမိကေမေတသုန၊ န ကေတာ ဝိဂၢေဟာဆသု"တိ။ ဝိ၊လကၤာရ၊၂။၉၁။ အေထာ ပန ဝိေသသသၼႎ၊ တေထဝ ပဒပူရေဏ။ဓာန္။၁၁၉၆။ "အ႒ကထာယံ ပန ဝုတၱ"ႏၲိ ဧတၳ ဝိေသသသၼႎ၊ "ကႎ ပန ဘဝံ ေဂါတေမာ ဒဟေရာ ေစဝ ဇာတိယာ နေဝါ စ ပဗၺဇၨာယာ"တိ ဧတၳ ပဒပူရေဏ။ ဝစနာလကၤာေရပိ "ကသၼာ ပေနတံ ဝုတၱံ,အစၥႏၲသႏၲာ ပန ယာ အယံ နိဗၺာနသမၸဒါ"တိအာဒီသု။ သူစိ။ တတၳ အထ ခလု---ေဝါ ပန ဟေဝ---ဣေစၥဝမာဒီနိ ပဒပူရဏာနိ။ ပန ဣတိ ဝိေသေသပိ။ ယထာကႎ ပန ကာရဏံ၊ ဣဒံ ပန။ ႐ူ၊ဋီ။ႏွာ-၈၁။စ ဝါ ပနာဒေယာ ပဌမာဒီနံ သတၱႏၷမၸိ အေတၳ ဝတၱႏၲိ။ နီတိ၊ သုတၱ။ ၅၇၇။ တၾတ ပဒပူရဏံ ဗဟုဝိဓံ အထ ခလု---စ ဝါ ေဝါ ပန ဟေဝ---ဣေစၥဝမာဒီနိ။ နီတိ၊ သုတၱ။ ႏွာ-၃၅၇။ ဝါက်ာရေမ႓ ဝိေသေသ စ၊ ေဟတုဖေလသု အႏြေယ။ ဒဠီတပၸါကဋီကေရ၊ ဗ်တိေရေက ပကၡႏၲေရ။ သမ႓ာဝေန ဂရေဟ စ၊ ပနသေဒၵါ ပကာသိေတာ။ ဂႏၴာဘရဏ။ ဂါထာ-၉။ ပန-သေဒၵါ ဝိတၳရ,သေခၤပ,ဝါက်ာရမ႓,ကာရဏ,ဖလ,သာမည,ဝိေသသ,တပၸါကဋီကရဏ,ဒဠီ,ပကၡႏၲရ,အႏြယ,ဗ်တိေရက,သမ႓ာဝန,ဂရဟေတၳသု ဒိႆတိ။ ဂႏၴ႒ိ၊က်ယ္။ ပိုဒ္၊၅။ဂႏၴ႒ိယံ ပန ဣဓ ဝုေတၱသု ပနသဒၵႆ ဧကာဒသသု အေတၳသု သေခၤပ,သာမည,ဝိတၳာရသခၤါေတ တေယာ အေတၳ ပကၡိပိတြာ စုဒၵသ အတၳာ ပကာသိတာ။ ဧဝံ ဂႏၴကာရာနံ မေတန ကိၪၥာပိ ေတသံ တိဏၰမၸိ နိပါတာနမတၳာ ဝိသဒိသာ ေဟာႏၲိ၊ တေယာေပေတ ပန နိပါတာ သေဗၺသု အေတၳသု ဝတၱႏၲိေယဝါတိ ဒ႒ဗၺံ။ ဂႏၴာဘရဏဋီကာ။ ဂါထာ-၉။]
(၁) အက်ယ္ခ်ဲ႕ျခင္း၊ (၂) အက်ဉ္းခ်ဳံးျခင္း။ (၃) ထင္ရွားေအာင္ျပျခင္း။ (၄) အေၾကာင္းကို ျပဆိုျခင္း။ (၅) အက်ိဳးကို ျပဆိုျခင္း။ (၆) ခိုင္ျမဲေအာင္ ျပဳျခင္း။ (၇) ေရွ႔စကားကို ဆက္၍ အားထုတ္ျခင္း။ (၈) အဖို႔တစ္ပါးကို ျပဆိုျခင္း။ (၉) အေလ်ာ္ကို ျပဆိုျခင္း။ (၁၀) ဆန္႔က်င္ဖက္ကို ျပဆိုျခင္း။ (၁၁) အထူးကို ျပဆိုျခင္း။ (၁၂) အတူ-သာမန္-ကို ျပဆိုျခင္း။ (၁၃) ကဲ့ရဲ႕-ႏွိမ့္ခ်-ျခင္း။ (၁၄) ခ်ီးမြမ္း-ခ်ီးေျမႇာက္-ျခင္း။ (၁၅) ဆည္း-ဆည္းယူ-ျခင္း။ (၁၆) ေပါင္း-ေပါင္းစည္း-ျခင္း။ (၁၇) စင္စစ္-ဧကန္-အမွန္။ (၁၈) ျပဳက်င့္-ျဖစ္ေစ-ျခင္း။ (၁၉) အနက္ ထိးမရ-ပုဒ္ျပည့္ကာမွ်။
Pana,(反意和疑问虚词)((adversative and interogative particle) ind.) 和,仍然,但是,正相反,既然,而且,此外。pan’assā = pana assā (assā ‹ ima(ṁ),f.Gen.sg.「她的」)而她的。panetā(pana+etā)﹐。pan’ettha﹐於此。
pana:adv.conj.[cf.Sk.puna] また,然し,然るに,然らば,しかも.cf.puna.
pana:adv.conj.[cf.Sk.puna] 又,再,還(again); 但是可是(but),然而; (在有疑問的情況下)那麼,那樣的話,如果那樣 [(in questions) then],e.g.那麼,我們該怎麼辦呢?; 而,而且,並且(and).cf.puna.
paṇa:ပဏ (ပ) (√ပဏ္+အ)
ေဈးဆိုင္။ ကုန္သြယ္ျခင္း။အန္ေလာင္းျခင္း။
paṇa:ပဏ
ဘူ+စု = ဗ်ဝဟာရထုတီသု-လဲလွယ္ေရာင္းဝယ္ျခင္း,ခ်ီးမြမ္းျခင္းတို႔၌။ ဝစေနစ-စကားဆိုျခင္း၌လည္း။
ပဏတိ၊ ပေဏတိ၊ ပဏယတိ။
paṇa:ပဏ(ပု)
[ပဏ+အ။ ဖလေက'ထ ပေဏာ'ဗ႓ဳေတာ။ ဓာန္။ ၅၃၂။ ဒြယံ အဗ႓ဳေတ၊ ေယန သတာဒိလာဘဇာနိဝေသန ဇူတကာရာဒီနံ ဇယပရာဇယာ ေဟာႏၲိ။ ပဏ ဗ်ဝဟာေရ၊ အ။ ပေဏာ၊ ပေနာပိ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၅၃၂။ ကာမိေကတာၿမိေက ပဏး။ အမရ။ ၁၉၊ ၈၈။ နိတ်ံ ပဏး ပရိမာေဏ။ ပါဏိနိ။ ၃၊ ၃၊ ၆၆။ ပဏဗ်ဝဟာေရ သၱဳေတာ္ စ၊ အသၼာဒၶါေတာ နိတ်မပ္ျပတ်ေယာ ဘဝတိ ပရိမာေဏ ဂမ်မာေန။ နိတ်ျဂဟဏံ ဝိကလၸ မူလကပဏး ဂါကပဏး၊...ပရိမာဏ ဣတိကႎ¿ ပါဏး။ ကာသိကာ။]
(၁) ေလာင္းတမ္း၊ ေလာင္းေၾကး။ (၂) အခ၊ လစာ၊ ရိကၡာ။ (၃) အရင္းအႏွီးဥစၥာ။ (၄) ေရာင္းဝယ္ျခင္း၊ ကုန္သြယ္ျခင္း။ (၅) ဥစၥာ။