Puṭa
Puṭa,[etym.unknown,prob.dialectical,as shown by N.of Pāṭaliputta,where putta=puṭa since unfamiliar in origin] orig.meaning “tube,” container,hollow,pocket.-- 1.a container,usually made of leaves (cp.J.IV,436; V,441; VI,236),to carry fruit or other viands,a pocket,basket:ucchu° basket for sugar J.IV,363; paṇṇa° leaf-basket PvA.168; phala° fruit basket J.IV,436=VI,236; phānita(ssa)° basket of molasses,sugar-basket S.I,175 (KS.:jar); J.IV,366; DhA.IV,232; mālā° basket for garlands or flowers DhA.III,212 (baddha made,lit.bound).In puṭa-baddha-kummāsa VvA.308 perhaps meaning “cup.” -- 2.a bag or sack,usually referring to food carried for a journey,thus “knapsack” (or directly “provisions,” taking the container for what it contains DA.I,288 puts puṭaṁsa= pātheyya),in bhatta° bag with provisions J.II,82 (with bandhati),203; III,200; DA.I,270.Also at J.IV,375 “bag” (tamba-kipillaka°).See below °aṁsa & °bhatta.-- 3.a tube,hollow,in nāsā° (nāsa°) nostril J.VI,74; Vism.195,263,362; KhA 65; hattha° the hollow of the hand Miln.87; vatthi° bladder(--bag) Vism.264; sippi-puṭa oyster shell J.V,197,206.puṭaṁ karoti to form a hollow VbhA.34.-- 4.box,container,see °bheda & °bhedana,in pāṭali-puṭa seed box for the P.flower.
--aṁsa “bag-shoulder” (for “shoulder-bag,” cp.aṁsapuṭa (assapuṭa) & Ger.rucksack=knapsack.Rightly expld by Bdhgh at DA.I,288),a bag carrying provisions on journeys,hence “provision,” in phrase puṭaṁsena with provisions (v.l.at all places puṭosena) D.I,117; M.III,80; A.II,183; cp.Dialogues I.150; see also mutoḷī.--pāka something cooked in a bag (like a meal-pudding) Vism.500.--baddha kind of moccasins Vin.I,186,see Vin.Texts II.15.Spelt puṭa-bandha at Vism.251=VbhA.234.--bhatta “bag-food,” viaticum,provisions for journey J.II,423; KhA 46.--bheda the breaking of the container (i.e.seed boxes of the Sirīsa plant) VvA.344 (in vatthu where Sirīsa refers to Pāṭaliputta,cp.Vv 8452,53).--bhedana breaking of the (seed-) boxes of the Pāṭali plant,referring primarily to the N.of Pāṭali-putta,where putta represents a secondary Pālisation of Sk.°putra which again represents P.(or Non-Aryan) puṭa (see Pischel,Prk.Gr.§ 238 & 292).Through popular etym.a wrong conception of the expression arose,which took puṭa in the sense of “wares,provisions,merchandise” (perhaps influenced by puṭaṁsa) and,based on C.on Ud.88 (bhaṇḍakānaṁ mocara-ṭṭhānaṁ vuttaṁ hoti) gave rise to the (wrong) trsln Dial.II.92 “a centre for interchange of all kinds of wares.” See also Miln.trsln I.2; Buddh.Suttas XVI,-- Vin.I,229=D.II,87=Ud.88.After the example of Pāṭaliputta applied to the city of Sāgala at Miln.1 (nānā-puṭa-bhedanaṁ S° nagaraṁ).Here clearly meant for “merchandise.” -- Rh.D.in a note on puṭabhedana gives expln “a town at the confluence or bend of a river” (cp.Jaina Sūtras 2,451).Puṭaka (nt.) [fr.puṭa] a bag,pocket,knapsack or basket J.II,83 (°bhatta=provisions); DA.I,263; DhA.II,82 (v.l.piṭaka & kutaka); IV,132 (pockets of a serpent’s hood).Cp.bhatta.(Page 464)