Dữ liệu
từ điển được lấy từ Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED) gồm Pāli-Việt, Pāli-Anh, Pāli-Burmese (Myanmar), Pāli-Trung, Pāli-Nhật
Kết quả tìm cho từ Puthujjana
puthujjana:phàm phu,người phàm
Puthujjana,[*prthag-jana,thus puthu 1+jana,but from the point of Pali identical in form and meaning with puthu 2,as shown by use of puthu in similar cpds.and by C.explns.One may even say that puthu 1=pṛthak is not felt at all in the P.word.Trenckner (Notes 76) already hinted at this by saying “puthujjana,partly confounded with puthu”; a connection which also underlies its expln as “one-of-the-many-folk” at Kvu trsln 807 & 2913.It is felt to belong to puthu 2 in the same sense as Ger.“die breite Masse,” or Gr.oi( polloi/.The expln at Nd1 308=328 is puthu-nānā-janā.A long and detailed etym.-speculation expln of the term is found at DA.I,59,trsld at Dhs.trsln 258.The BSk.form is pṛthagjana Divy 133 etc.) an ordinary,average person (4 classes of ordinary people are discussed at Cpd.49,50),a common worldling,a man of the people,an ordinary man M.I,1,7,135,239,323; III,64,227; S.I,148; II,94 sq.(assutạvā),151 (id.); III,46,108,162; IV,157,196,201 (assutavā),206 sq.; V,362 (opp.to sotāpanna); A.I,27,147 (maraṇa-dhammin),178,267; II,129,163; III,54; IV,68,97,157,372; Sn.351,455,706,816,859; Dh.59,272; Vv 826 (=anariya VvA.321,+anavabodha); Nd1 146,248; Ps.I,61 sq.,143,156; II,27; Dhs.1003 (cp.DhsA.248 sq.); Vism.311 (=anariya); VbhA.133 (avijj’âbhikhūta,bhava-taṇh’âbhibhūta),186 (ummat‹-› taka,opposed to upabrūhita-ñāṇa-purisa,exemplifying upādāna and kamma); DhA.I,5 (opp.ariyasāvaka),445; Sdhp.363. --kalyāṇaka (cp.BSk.pṛthagjana-kalyāṇaka Divy 419,429) an ordinary man striving after his spiritual good Nd1 477; Ps.I,176; II,190,193.--bhikkhu a bh.of the common sort DA.I,269; VbhA.383.--sukha ordinary happiness M.I,454.(Page 466)
puthujjana:[m.] a common world-ling; uneducated person.
puthujjana:lit.:'one of the many folk','worldling',ordinary man,is any layman or monk who is still possessed of all the 10 fetters (saṃyojana,q.v.) binding to the round of rebirths,and therefore has not yet reached any of the 4 stages of holiness (s.ariya-puggala).
"Whoso is neither freed from the 3 fetters (personality-belief,sceptical doubt,attachment to mere rule and ritual),nor is on the way to lose these 3 things,such a one is called a worlding" (Pug.9).
According to Com.to M.9,a 'worlding' may be (1) an outsider (a non-Buddhist) who,if he believed in moral causation,may be said to have right view to that extent; but he has not the 'knowledge conforming to the Truths' (saccānulomika-ñāṇa),as has (2) the 'worldling inside the Buddha's Dispensation' (sāsanika).A worlding who professes Buddhism,may be either a 'blind worldling' (andha-p.) who has neither knowledge of,nor interest in the fundamental teaching (the Truths,groups,etc.); or he is a 'noble worldling' (kalyāṇa-p.),who has such knowledge and earnestly strives to understand and practise the Teaching.- See Aṭṭhasālinī Tr.II,451 (tr.by 'average man'); Com.to M.1,D.1.
Puthujjana:A king of old,who,though he gave great gifts,could not attain to beyond the realms of sense.J.vi.99.
puthujjana:ပုထုဇၨန (ပ)
အရိယာတို႔မွ အသီးအျခားျဖစ္ေသာသူ။ လူသာမန္။ ပုထုဇဥ္။
puthujjana:m.[BSk.pṛthagjana] 凡夫,異生,普通の人.-kalyāṇaka 善凡夫.-bhūmi 凡夫地.-sukha 凡夫の楽.
puthujjana:凡夫。直译作异生。由puthu(种种的,各别的) + janana(产生,原因)组成。
义注中解释:“他实以各种不同种类的烦恼等为生因、原因故为异生。即如[《大义释》中]说:‘令各种烦恼产生为异生,未破除各种有身见者为异生,瞻视各种导师者为异生,未脱离各种趣者为异生,造作各种不同的行作者为异生,被各种暴流冲走为异生,被各种不同的热恼所苦恼为异生,被各种不同的热恼所焚烧为异生,贪染、贪求、缠缚、迷醉、取著、固执、牵挂、执著各种五欲功德为异生,被各种五盖覆盖、遮蔽、覆障、遮盖、覆藏、覆蔽为异生。’”(M.A.1.2)
相对于圣者而言,凡是还没有证悟四圣谛者都称为凡夫。
Puthujjana,(BSK.prthagjana),【阳】凡夫,普通人,俗人,没有受过教育的人。Yena puthujjanoti,ettha--“Duve puthujjanā vuttā,buddhenādiccabandhunā; Andho puthujjano eko,kalyāṇeko puthujjano”ti.Tattha yassa khandhadhātu-āyatanādīsu uggaha-paripucchā-savana-dhāraṇa-paccavekkhaṇāni natthi,ayaṁ andhaputhujjano.(以那凡夫,此处--以太阳的种族佛陀所说,一种闇钝凡夫,一种善凡夫,闇钝凡夫为不学习问、闻、忆持、省思蕴处界的人。)(DA.1./I,59.;CS:p.1.58~9) (so hi puthūnaṁ nānappakārānaṁ kilesādīnaṁ jananādīhi kāraṇehi puthujjano.(凡夫,因为生产、制造许多的各种不同的污染)。闇钝凡夫(andhaputhujjana)为不学习问、闻、忆持、省思蕴处界的人(khandhadhātu-āyatanādīsu uggaha-paripucchā-savana-dhāraṇa- paccavekkhaṇāni natthi,ayaṁ andhaputhujjano.) (DA.1./I,59.;CS:p.1.58~9)