Kết quả tìm cho từ Ratta
RATTA:[a] đỏ [nt] máu [pp] nhuộm màu đỏ,mê say trong tình dục --kkha [a] với con mắt đỏ --candana [nt] hồng trầm (trầm màu đỏ) --phalā [f] loại cây có trái hình bầu dục màu đỏ (trái thanh long) --paduma [nt] hồng liên --mani [nt] ngọc mani màu đỏ là rubi --ātisāra [m] kiết máu
Ratta,2 (nt.) & (poet.) rattā (f.) [Epic Sk.rātra; Vedic rātra only in cpd.aho-rātraṁ.Semantically an abstr.formation in collect.meaning “the space of a night’s time,” hence “interval of time” in general.Otherwise rātri:see under ratti] (rarely) night; (usually) time in general.Occurs only --°,with expressions giving a definite time.Independently (besides cpds.mentioned below) only at one (doubtful) passage,viz.Sn.1071,where BB MSS.read rattam-ahā for rattaṁ aho,which corresponds to the Vedic phrase aho-rātraṁ (=P.ahorattaṁ).The P.T.S.ed.reads nattaṁ; SnA 593 reads nattaṁ,but expls as rattin-divaṁ,whereas Nd2 538 reads rattaṁ & expls:“rattaṁ vuccati ratti,ahā (sic lege!) ti divaso,rattiñ ca divañ ca.” -- Otherwise only in foll.adv.expressions (meaning either “time” or “night”):Instr.eka-rattena in one night J.I,64; satta° after one week (lit.a seven-night) Sn.570.-- Acc.sg.cira-rattaṁ a long time Sn.665; dīgha° id.[cp.BSk.dīrgha-rātraṁ freq.] Sn.22; M.I,445; aḍḍha° at “halfnight,” i.e.midnight A.III,407; pubba-ratt’âpararattaṁ one night after the other (lit.the last one and the next) DhA.IV,129.-- Acc.pl.cira rattāni a long time J.V,268.-- Loc.in var.forms,viz.vassa-ratte in the rainy season J.V,38 (Kern,Toev.s.v.gives wrongly III,37,143; aḍḍha-ratte at midnight PvA.152; aḍḍha‹-› rattāyaṁ at midnight Vv 8116 (=aḍḍharattiyaṁ VvA.315); divā ca ratto ca day & night Vv 315 (=rattiyaṁ VvA.130); cira-rattāya a long time J.V,267; Pv.I,94.
--andhakāra the dark of night,nightly darkness Vin.IV,268 (oggate suriye); M.I,448.--ûparata abstaining from food at night D.I,5 (cp.DA.I,77).--ññu of long standing,recognised D.I,48 (in phrase:r.cira-pabbajito addhagato etc.; expld at DA.I,143 as “pabbajjato paṭṭhāya atikkantā bahū rattiyo jānātī ti r.”); A.II,27 (here the pl.rattaññā,as if fr.sg.ratta-ñña); Sn.p.92 (therā r.cira-pabbajitā; the expln at SnA 423 is rather fanciful with the choice of either=ratana-ññu,i.e.knowing the gem of Nibbāna,or=bahu-ratti-vidū,i.e.knowing many nights); ThA.141.A f.abstr.°ññutā “recognition” is found at M.I,445 (spelt rataññūtā,but v.l.°utā).--samaye (Loc.,adv.) at the time of (night) J.I,63 (aḍḍha-ratta° at midnight),264 (id.); IV,74 (vassa° in the rainy season); PvA.216 (aḍḍha°).(Page 564)
Ratta,1 [pp.of rañjati,cp.Sk.rakta] 1.dyed,coloured M.I,36 (dūratta-vaṇṇa difficult to dye or badly dyed; MA 167 reads duratta and expls as durañjita-vaṇṇa; opp.suratta ibid.); Sn.287 (nānā-rattehi vatthehi); Vism.415 (°vattha-nivattha,as sign of mourning); DhA.IV,226 (°vattha).-- 2.red.This is used of a high red colour,more like crimson.Sometimes it comes near a meaning like “shiny,shining,glittering” (as in ratta-suvaṇṇa the glittering gold),cp.etym.& meaning of rajati and rajana.It may also be taken as “bleached” in ratta-kambala.In ratta-phalika (crystal) it approaches the meaning of “white,” as also in expln of puṇḍarīka at J.V,216 with ratta-paduma “white lotus.” -- It is most commonly found in foll.combns at foll.passages:Miln.191 (°lohita-candana); Vism.172 (°kambala),174 (°koraṇḍaka),191 (°paṭākā); J.I,394 (pavāla-ratta-kambala); III,30 (°puppha-dāma); V,37 (°sālivana),216 (°paduma); 372 (°suvaṇṇa); DhA.I,393 (id.),248 (°kambala); IV,189 (°candanarukkha red-sandal tree); SnA 125 (where paduma is given as “ratta-set’ādivasena”); VvA.4 (°dupaṭṭa),65 (°suvaṇṇa),177 (°phalika); PvA.4 (°virala-mālā; garland of red flowers for the convict to be executed,cp.Fick,Sociale Gliederung 104),157 (°paduma),191 (°sāli); Mhvs 30,36 (°kambala); 36,82 (rattāni akkhīni bloodshot eyes).With the latter cp.cpd.rattakkha “with red eyes” (fr.crying) at PvA.39 (v.l.BB.),and Np.rattakkhin “Red-eye” (Ep.of a Yakkha).‹-› 3.(fig.) excited,infatuated,impassioned S.IV,339; Sn.795 (virāga°); It.92 (maccā rattā); Miln.220.Also in combn ratta duṭṭha mūḷha: see Nd2 s.v.chanda; cp.bhava-rāga-ratta.(Page 564)
ratta,(adj.) red.(nt.) blood.(rañjeti) dyed; coloured; infatuated with lust.
ratta:[pp.of rajjati] found pleasure in.
ratta: ratta(ti)
ရတၱ(တိ)
[ratti+a.nirutti.373.pāṇinī.4,2,29.rātra-saṃ.ratta-prā,addhamāgadhi.]
[ရတၱိ+အ။ နိ႐ုတၱိ။၃၇၃။ ပါဏိနီ။၄၊၂၊၂၉။ ရာၾတ-သံ။ ရတၱ-ျပာ၊ အဒၶမာဂဓိ။]
ratta: ratta(na)
ရတၱ(န)
[ranja+ta.ratta,ratna-saṃ.ratta-addhamāgadhī.]
[ရႏၨ+တ။ ရတၱ၊ ရတၷ-သံ။ ရတၱ-အဒၶမာဂဓီ။]
ratta: ratta(ti)
ရတၱ(တိ)
[rantva+ta.ratta-saṃ.rattaprā,addhamāgadhī.]
[ရႏ႖+တ။ ရတၱ-သံ။ ရတၱျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။]
ratta:ရတၱ (တိ) (တီ-ကိတ္) (√ရဇ္+တ)
တပ္မက္ေမာသည္။ ရာဂျဖင့္ တပ္စြန္းသည္။ နီသည္။
ratta:① a.[rañjati の pp.,Sk.rakta] 染色せる; 赤き; 染着せる,貪染の,染心の.-candana 赤栴檀.-citta 染心.-citta-vipariṇata 情欲変心.-sāli 赤稲.② n.[Sk.rātra] = ratti.rattā f.夜.(sg.) acc.rattaṃ; instr.rattena; loc.ratte,ratto,rattāyaṃ; (pl.) acc.rattāni.-andhakāra 闇夜.-ātikkanta 夜を過ぎたる.-ūparata 夜食をやめる.-ñña 久しく認められたる.-ññu 夜を知れる,経験ある,耆宿.- ññu-mada 経験憍.-ññutā 経験豊富.
ratta:ရတၱ(တိ)
[ရတၱိ+အ။ နိ႐ုတၱိ။၃၇၃။ ပါဏိနီ။၄၊၂၊၂၉။ ရာၾတ-သံ။ ရတၱ-ျပာ၊ အဒၶမာဂဓိ။]
ညဉ့္၊ ည။
ratta:ရတၱ(န)
[ရႏၨ+တ။ ရတၱ၊ ရတၷ-သံ။ ရတၱ-အဒၶမာဂဓီ။]
(၁) ေသြး။ (၂) ေၾကးနီ။ (၃) နိဗၺာန္တည္းဟူေသာ ရတနာ။ ရတၱာတိသာရ-လည္းၾကည့္။
ratta:ရတၱ(တိ)
[ရႏ႖+တ။ ရတၱ-သံ။ ရတၱျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။]
(၁) နီေသာ။ (၂) (ဆိုးေရစသည္ျဖင့္) ေဆးဆိုးအပ္ၿပီးေသာ။ (၃) တပ္မက္-ႏွစ္သက္-တတ္ေသာ။
Ratta,1,【形】1.染的,有颜色的。2.红色的。【中】血。【过分】已染色,已彩色,已性冲动。rattakkha,【形】有红眼睛的。rattacandana,【中】紫檀(见 Mañjiṭṭhā)。rattaphalā,【阴】红果藤(有红色椭圆形的果实的藤本植物)。rattapaduma,【中】红睡莲。rattamaṇi,【阳】红宝石。rattatisāra,【阳】赤痢(bloody diarrhoea)。
Ratta,2,【中】& (poet.) rattā ,【阴】晚上((rarely) night。
Ratta,【形】 红色的。 【中】 血。 【过分】 已染色,已彩色,已性冲动。 ~kkha,【形】 有红眼睛的。 ~candana,【中】 紫檀(见 Mañjiṭṭhā)。 ~phalā,【阴】 红果藤(有红色椭圆形的果实的藤本植物)。 ~paduma,【中】 红睡莲。 ~maṇi,【阳】 红宝石。 ~atisāra,【阳】 赤痢。(p264)