Rindī
Rindī,at Th.2,265 is doubtful.The T.reading is “te rindī va lambante’nodaka,” said of breasts hanging down in old age.The C.compares them with leather water bottles without water (udaka-bhastā viya).We have to read either with Morris,J.P.T.S.1884,94 “rittī va” (=rittā iva),“as it were,empty,” or (preferably) with ThA.212 “therī ti va” (“like an old woman”).The trsln (Sisters,p.124) takes the C.expln of udaka-bhastā as equivalent to T.reading rindi,in saying “shrunken as skins without water”; but rindī is altogether doubtful & it is better to read therī which is according to the context.We find the same meaning of therī (“old woman”) at Pv.II,116.(Page 571)