Kết quả tìm cho từ Saṅkha
saṅkhā:sự kể là,sự gọi là
SAṄKHA:[m] cái tù và bằng vỏ ốc --kuṭṭhī [m] người đang bị đau khổ vì bị ghẻ --thāla [m] cái chậu bằng vỏ ốc --muṇṇika [nt] một cách hành phạt,lễ cạo đầu (với nước để vỏ sò)
SAṄKHĀ:=SAṄKHYĀ [f]pháp toán,kể số ra,một số,sự định rõ
Saṅkha,2 [etym.?] a water plant (combd with sevāla) Miln.35.See detail under paṇṇaka 2.(Page 664)
Saṅkha,1 [cp.Vedic śaṅkha; Gr.kόgxos shell,measure of capacity,& kόxlos; Lat.congius a measure] a shell,conch; mother-of-pearl; a chank,commonly used as a trumpet D.I,79; II,297=M.I,58; A.II,117; IV,199; Vv 8110; J.I,72; II,110; VI,465,580; Miln.21 (dhamma°); DhA.I,18.Combined with paṇava (small drum) Vism.408; J.VI,21; or with bheri (large drum) Miln.21; Vism.408.
--ûpama like a shell,i.e.white J.V,396,cp.VI,572.--kuṭṭhin a kind of leper; whose body becomes as white as mother-of-pearl DhA.I,194,195.--thāla mother of pearl,(shell-) plate Vism.126 (sudhota°),255.--dhama a trumpeter D.I,259=M.II,19; M.II,207=S.IV,322.--dhamaka a conch blower,trumpeter J.I,284; VI,7.--nābhi a kind of shell Vin.I,203; II,117.--patta motherof-pearl DhA.I,387.--muṇḍika the shell-tonsure,a kind of torture M.I,87; A.I,47; II,122.--mutta mother-ofpearl J.V,380 (C expls as “shell-jewel & pearl-jewel”); VI,211,230.--likhita polished like mother-of-pearl; bright,perfect D.I,63,250; S.II,219; A.V,204; Vin.I,181; Pug.57; DA.I,181; DhA.IV,195.See also under likhita,& cp.Franke,Wiener Zeitschrift 1893,357.--vaṇṇa pearl-white J.III,477; M.I,58=A.III,324.--sadda the sound of a chank A.II,186; Vism.408; Dhs.621.--silā “shell-stone,” a precious stone,mother-of-pearl (?) Ud.54; J.IV,85; Pv.II,64.Frequent in BSk.,e.g.AvŚ I.184,201,205; Divy 291.(Page 663)
Saṅkhā,(f.) & Saṅkhyā (f.) [fr.saṁ+khyā] 1.enumeration,calculation,estimating D.II,277; M.I,109; Miln.59 ‹-› 2.number Dāvs.I,25.-- 3.denomination,definition,word,name (cp.on term K.S.I.321) S.III,71 sq.; IV,376 sq.; Nd2 617 (=uddesa gaṇanā paññatti); Dhs.1306; Miln.25.--saṅkhaṁ gacchati to be styled,called or defined; to be put into words D.I,199,201; Vin.II,239; M.I,190,487; A.I,68,244=II.113; Pug.42; Nett 66 sq.; Vism.212,225,235,294 (khy); SnA 167 (khy); DhsA.11 (khy).saṅkhaṁ gata (cp.saṅkhāta) is called DA.I,41 (uyyānaṁ Ambalaṭṭhikā t’eva s.g.).saṅkhaṁ na upeti (nopeti) cannot be called by a name,does not count,cannot be defined It.54; Sn.209,749,911,1074; Nd1 327; Nd2 617.(Page 664)
saṅkha:[m.] a chank; a conch shell.
saṅkhā,(f.) enumeration; calculation; a number; definition.
Sankha:1.Sankha.The Bodhisatta,born as a brahmin in Molinīnagara (Benares).See the Sankha Jātaka.
2.Sankha.The Bodhisatta,born as a setthi of Rājagaha.See the Asampadāna Jātaka.
3.Sankha.A future king,who will be the Cakka-vatti of Ketumatī at the time of the appearance of Metteyya Buddha in the world.He will raise up again the palace of King Mahāpanāda and live there.But later he will give it to the Order and become an arahant.D.iii.75f.; Anāgat.p.42 (vs.10).
According to the Commentary (DA.iii.856),he was one of two cane workers (nalakārā),father and son,who made a hut for a Pacceka Buddha.After death,both were born in heaven.The son became Mahāpanāda,and,later,Bhaddaji.The father is in the deva world and will be reborn as Sankha.Mahāpanāda’s palace still remains un-destroyed,ready for his use.
4.Sankha.A Nāga king; a previous birth of Rāhula.SNA.i.341; but elsewhere (e.g.,SA.iii.26) he is called Pālita.See Pālita.
5.Sankha.One of the treasure troves which arose from the earth for the use of the Bodhisatta in his last lay life.These appeared on the day of his birth.DA.i.284.
6.Sankha. The Bodhisatta born as a brahmin in Takkasilā.He was the father ofSusīma.See the Sankha Jātaka (2).
7.Sankha.A general of Kittisirimegha; he lived in Badalatthalī.The king entrusted him with the celebrations in connection with the upanayana ceremony of Parakkamabāhu (afterwards Parakkamabāhu I.).When Parakkamabāhu returned to Badalatthalī in his tour of preparation,Sankha welcomed him and paid him all honour.But Parakkamabāhu proved treacherous and had him slain.Cv.lxiv.8f.,22f.; lxv.13f,27f.
8.Sankha. A Singhalese general who maintained a stronghold in Gahgādoni in the Manimekhala district,while Māgha ruled in the capital.Cv.lxxxi.7f.
Sankha Sutta.The Buddha,at the Pāvārika ambavana,has a discussion with Asibandhakaputta regarding the teachings of Nigantha-Nātaputta and proves to him that Nigantha’s teachings are contradictory and misleading as compared with his own.The Ariyan disciple,by following the Buddha’s teaching,cultivates kindliness,compassion and equanimity and suffuses the four quarters with these qualities,as easily as a powerful conch-blower fills the four quarters with sound.S.iv.317f.
saṅkhā:Calculation; number,sum; numeral; understanding,reason,intelligence
saṅkha:သခၤ (ပ)
ခ႐ုသင္း။ နံ႔သာတစ္မ်ိဳး။
saṅkhā:သခၤါ (ဣ) (သံ√ခ်ာ)
ေခၚေဝၚျခင္း။ ေခၚေဝၚေရတြက္ျခင္း။ အေရအတြက္။
သခႍ ဂစၧတိ၊ ေခၚေဝၚျခင္းသို႔ ေရာက္၏။သခ်ၤာ
saṅkhā:သခၤါ (အ-ကိတ္) (သံ√ခ်ာ+ယ)
ေရတြက္၍။ ပညာျဖင့္ ဆင္ျခင္၍။သခၤါယ
Saṅkhā,saṅkhyā(saṁ+khyā见),【阴】1.列举,计算,评估(enumeration,calculation,estimating)。2.数目(number)。3.定义(denomination,definition,word,name) (=uddesa gaṇanā paññatti)。saṅkhaṁ gacchati﹐(to be styled,called or defined; to be put into words )。saṅkhaṁ gata(cp.saṅkhāta)﹐称为(is called)。saṅkhaṁ na upeti (nopeti) cannot be called by a name,does not count,cannot be defined。
Saṅkhā,saṅkhyā,【阴】 列举,计算,数字,定义。(p311)
saṅkhā:saṅkhyā f.[<saṃ-khyā Sk.saṃkhyā] 目算,算数; 名称,称呼; 思念.saṅkhaṃ gacchati 計算に至る,呼ばれる,称せられる.saṅkhaṃ na upeti (ropeti) 名状し難い,名づけられない,計数に至らず.
saṅkha:m.① [Sk.śaṅkha] 螺,(にしの類),螺貝,法螺貝,硨渠(しゃこ),螺鈿(らでん),青貝.-dhama,-dhamaka 法螺貝を吹く人.-nābhi 貝殻の一種.-muṇḍika 貝禿刑.-thāla,-patta,mutta,-silā 真珠貝.-likhita 螺貝を磨ける,輝やける.② 水草の一種.
saṅkha:သခၤ (ပ)
သခၤေမွာ္။ ရွည္ေသာ အျမစ္အရြက္ရွိေသာ ေမွာ္။
Saṅkha,1(cp.Vedic waṅkha),【阳】1.犬齿贝,贝壳,海螺壳(a shell,conch; mother-of-pearl; a chank,commonly used as a trumpet)。saṅkhakuṭṭhī,【阳】身有白癍的人(a kind of leper)。saṅkhathāla,【阳】海螺壳制的容器(mother of pearl)。saṅkhadhama,【阳】吹海螺壳的人(a trumpeter)。saṅkhamuṇḍika,【中】贝秃刑(the shell-tonsure拷问刑法)。
Saṅkha,2﹐一种水生植物(a water plant)。
Saṅkha,3﹐智慧。Nettippakaraṇa-ṭīkā(导论疏):Saṅkhāti paññā. Paññāpadhānā ca bhāvanāti āha “paṭisaṅkhāya paṭipakkhabhāvanāyā”ti.(智慧:智慧。精进的智慧和修习的智慧,即所谓的以审察智和以对治的修习。)
Saṅkha,【阳】 犬齿贝,贝壳,海螺壳。 ~kuṭṭhī,【阳】 身有白癍的人。 ~thāla,【阳】 海螺壳制的容器。 ~dhama,【阳】 吹海螺壳的人。 ~muṇḍika,【中】贝秃刑(拷问刑法)。(p310)