Saṇṭhāna
					
					Saṇṭhāna,(nt.) [fr.saṁ+sthā] 1.configuration,position; composition,nature,shape,form Vin.II,76; M.I,120 (spelt °nth°); A.I,50; IV,190 (C.osakkana); Miln.270,316,405; J.I,71,291,368; II,108; Vism.184,225,243; DhsA.321; DA.I,88 (nth); SnA 464 (=linga).su° well formed Sn.28.-- adj.(-°) having the appearance of megha-vaṇṇa° PvA.251; chavi° appearance of the skin J.I,489; vaṇṇa° outward semblance Nett 27; J.I,271; sarīra° the (material) body Vism.193.-- 2.fuel J.II,330 =IV.471.-- 3.(usually spelt °nth°) a resting place,meeting place,public place (market) (cp.Sk.sansthāna in this meaning).At S.I,201 in phrase nadī-tīresu saṇṭhāne sabhāsu rathiyāsu (i.e.at all public places).S.I,201 reads saṇṭhāne (v.l.santhāne); cp.K.S.I.256 from C.:“a resting place (vissamana-ṭṭhāne) near the city gate,when market-wares had been brought down,” trsln “resting by the gates.” This stanza is quoted at SnA 20,where the ed.prefers reading panthāne as correct reading (v.l.saṇṭhāne).At M.I,481 (°nth°)= S.II,28 (2 fr.b.),it seems to be used in the sense of “end,stopping,cessation”=A.IV,190 (the editions of S and A have saṇṭhāna).At J.VI,113 it is translated by “market place,” the comp.saṇṭhāna-gata being explained by the Comm.by saṇṭhāna-mariyādaṁ gatā,but at J.VI,360 saṇṭhāna-gata is by the English translator translated “a wealthy man” (vinicchaye ṭhito,Com.),which,however,ought to be “in the court house” (cp.vinicchaya-ṭṭhāna),i.e.publicly.In both places there is also v.l.santhāna-°.(Page 671)