Kết quả tìm cho từ Saṭṭa
satta:chúng sanh,loài hữu tình
SATTA:[m] chúng sinh,sinh vật
SATTA:[a] số 7 --ka [nt] một nhóm 7 --kkhattuṃ [ad] 7 lần --guṇa [a] có 7 lần,7 điều --tanti [a] có 7 dây --tālamattā [a] cao lối 7 cây thốt nốt (bằng cây dừa) --tiṃsā [f] số 37 --paṇṇi [m] cây scholaris,là có 7 chĩa --bhūmaka [a] có 7 từng lầu --ratta [nt] 7 đêm,một tuần lễ rasa --dasa [3] số 17 --vassika [a] 7 tuổi --vīsati [f] số 27 --Saṭṭbi [f] số 67 -- sattati [f] số 77
Satta,1 [pp.of sañj: sajjati] hanging,clinging or attached to Vin.I,185; D.II,246; Nd1 23,24; Dh.342; J.I,376.Cp.āsatta1 & byāsatta.(Page 673)
Satta,2 [cp,Vedic sattva living being,satvan “strong man,warrior,” fr.sant] 1.(m.) a living being,creature,a sentient & rational beiṅg, a person D.I,17,34,53,82; II,68; A.I,35 sq.,55 sq.; S.I,135; V,41; Vin.I,5; Miln.273; Vism.310 (defn:“rūp’ādisu khandhesu chandarāgena sattā visattā ti sattā,” thus=satta1); Nett 161; DA.I,51,161; VbhA.144.--naraka° a being in purgatory (cp.niraya°) Vism.500.-- 2.(nt.) soul (=jīvita or viññāṇa) Pv.I,81 (gata°=vigata-jīvita PvA.40).‹-› 3.(nt.) substance Vin.I,287.nissatta non-substantial,phenomenal DhsA.38.
--āvāsa abode of sentient beings (see nava1 2) D.III,263,268; A.V,53; Vism.552; VbhA.168.--ussada (see ussada 4) teeming with life,full of people D.I,87,111,131.--loka the world of living creatures SnA 263,442; Vism.205.See also saṅkhāra-loka. --vaṇijjā slave trade DA.I,235=A.III,208 (C.:manussa-vikkaya).(Page 673)
Satta,3 [pp.of sapati to curse; Sk.śapta] cursed,sworn J.III,460; V,445.(Page 673)
Satta,4 (num.) [cp.Vedic sapta,Gr.e(ptά; Av.hapta; Lat.septem,Goth.sibun=E.seven etc.) number seven.It is a collective and concluding (serial) number; its application has spread from the week of 7 days (or nights),and is based on astronomical conception (Babylon!),this science being regarded as mystic,it invests the number with a peculiar magic nimbus.From time-expressions it was transferred to space,esp.when originally connected with time (like satta-bhūmaka the 7--storied palace; the Vimānas with 700 towers:see vimāna 2 & 6; or the 7 great lakes:see sara3; °yojana 7 miles,cp.the 7 league-boots!).Extremely frequent in folklore and fairy tales (cp.7 years of famine in Egypt,7 days’festivals,dragon with 7 heads,7 ravens,7 dwarfs,7 little goats,7 years enchantment,etc.etc.).‹-› For time expressions see in cpds.:°āha,°māsa,°ratta,°vassa.Cp.Sn.446 (vassāni); J.II,91 (kāyā,thick masses); DA.I,25 (of the Buddh.Scriptures:sattahi māsehi saṅgītaṁ); DhA.II,34 (dhanāni),101 (maṅgalā); the collective expression 7 years,7 months,7 days at J.V,48; the 7X70 ñāṇavatthūni S.II,59; and the curious enumeration of heptads at D.I,54.-- Cases:Instr.sattahi D.I,34; Gen.sattannaṁ D.I,56; Loc.sattasu D.II,303=M.I,61.
--aṅga a couch with 7 members (i.e.four legs,head support,foot support,side) Vin.II,149.--aṭṭha seven or eight J.II,101.--āgārika a “seven-houser,” one who turns back from his round,as soon as he has received alms at 7 houses D.I,166.--ālopika a “seven-mouthful,” one who does not eat more than 7 bits D.I,166.--āha (nt.) seven days,a week of 7 days [cp.BSk.saptaka Divy 99] D.II,248; Vin.I,1,139; J.I,78; II,85; IV,360; V,472; VI,37; DhA.I,109; VvA.63.satta° 7 weeks DhA.I,86; cp.satta-satta-divasā J.V,443.--ussada (see ussada 2) having 7 prominences or protuberances (on the body),a sign of a Mahāpurisa D.II,18; III,144,151 (i.e.on both hands,on both feet,on both shoulders,on the back).--guṇa sevenfold Mhvs 25,36.--jaṭa with seven plaits (of hair) J.V,91 (of a hunter).--tanti having 7 strings,a lute VvA.139.--tāla (-matta) (as big as) 7 palm trees DhA.II,62,100.--tiṁsa 37 (see bodhipakkhiya-dhammā).--dina a week Mhvs 11,23.--pakaraṇika mastering the 7 books of the Abhidhamma J.I,312; DhA.III,223.--patiṭṭha sevenfold firm D.II,174; Miln.282.--padaṁ for 7 steps J.VI,351 (Kern,Toev.s.v.“unfailing”).--bhūmaka (pāsāda) (a palace) with 7 stories Mhvs 37,11; J.I,58; IV,378; DhA.I,180,239; IV,209.--māsaṁ (for) seven months PvA.20.--yojanika 7 miles in extent J.V,484.--ratana the 7 royal treasures D.I,88; It.15; J.V,484.--ratta a week J.VI,230 (dve°= a fortnight),304; Sn.570.--vassika 7 years old Miln.9.310; DhA.II,87,89 (sāmaṇera),139; PvA.53 (Saṅkicca arahattaṁ patvā); DhA.III,98 (kumāro arahattaṁ patto); J.V,249.On the age of seven as that of child arahants see Mrs.Rh.D.in Brethren introd.xxx.--vīsati twenty seven DhA.I,4.(Page 673)
satta:[pp.of sajjati] attached or clinging to.(m.),a creature; living being.(adj.),(the number),seven.
satta:'living being'.This term,just like attā,puggala,jīva,and all the other terms denoting 'ego-entity',is to be considered as a merely conventional term (vohāra-vacana),not possessing any reality-value.For the impersonality of all existence.s.anattā,paramattha,puggala,jīva,satta,paṭiccasamuppāda.
satta:သတၱ
စု = ဂတ်ာတဂၤ သမၺႏၶ သႏၴေတသု-သြားျခင္း,က်င္နာ ဆင္းရဲျခင္း,စပ္ဖြဲ႕ျခင္း,ခ်ဲ႕ျခင္းတို႔၌။ သေတၱတိ၊ သတၱယတိ။
sattā:သတၱာ (ဣ) (သတ္+တာ)
ျဖစ္သည္၏ အျဖစ္။ ထင္ရွားျဖစ္ျခင္း။ ထင္ရွားရွိျခင္း။
သတၱာယ မေတၱ၊ ထင္ရွားရွိျခင္းဟူေသာ အနက္၌။
satta:သတၱ (တိ) (တီ-ကိတ္) (√သက္+တ)
စြမ္းႏိုင္သည္။
satta:သတၱ (တိ) (တီ-ကိတ္) (√သပ္+တ)
က်ိန္ဆဲအပ္သည္။
satta:သတၱ (တိ) (တီ-ကိတ္) (√သၪၨ္+တ)
ကပ္ၿငိသည္။ တပ္စြန္းသည္။ ခႏၶာငါးပါးတို႔၌ ၿငိစြန္းသည္။
satta:သတၱ (ပ) (သတ္+ဝါ)
သတၱဝါ။
satta:သတၱ (ပ) (သတ္+တၱ)
သတၱဝါ။
satta:သတၱ (န) (သတ္+တၱ)
ထင္ရွားရွိသည္၏ အျဖစ္။
saṭṭa:သ႗
စု = ဟႎသာ ဗလ ဒါန နိေကတေနသု-ညႇဉ္းဆဲျခင္း,စြမ္းႏိုင္ျခင္း,ေပးကမ္းျခင္း,ေနျခင္းတို႔၌။ သေ႗တိ၊ သ႗ယတိ။
Satta,1 (sajjati 的【过分】),已附著(hanging),已执著(=有情)(clinging or attached to)。cp.āsatta1 & byāsatta(byāsatta)。
Satta,2(Sk.& Vedic sattva,living being; satvan “strong man,warrior,” fr.sant),【阳】生物(a living being),衆生(creature),有情(a sentient)。古译:萌类,刚决,含识,有情类,群萌,闇塞,萨埵(音译)。。《清净道论》(Vism.10.)︰「「有情」──因为他们对於色等五蕴以欲与贪而执著(sattā)极执著(visattā)故为有情(sattā)。」S.5.10./I,135.作:“Kiṁ nu sattoti paccesi,Māra diṭṭhigataṁ nu te; Suddhasaṅkhārapuñjoyaṁ,nayidha sattupalabbhati.“Yathā hi aṅgasambhārā,hoti saddo ratho iti; Evaṁ khandhesu santesu,hoti sattoti sammuti. “Dukkhameva hi sambhoti,dukkhaṁ tiṭṭhati veti ca; Nāññatra dukkhā sambhoti,nāññaṁ dukkhā nirujjhatī”ti.(云何缘有情,魔,你岂非有邪见?唯诸行堆聚,有情不可得。如组合材料,乃名之为车,如有诸蕴在,称之为有情,若痛苦生起、及痛苦止没,苦不由他生,苦不由他灭。) cf.《论事》Kv.p.66;《大义释》MNd.p.439;Mil.p.28.
Satta,3 (sapati (诅咒) 的【过分】; Sk.wapta)﹐已诅咒(to curse),已发誓(sworn)。
Satta,4(cp.Vedic sapta),【形】七。sattaka,【中】七个一夥。sattakkhattuṁ,【副】七次。sattaguṇa,【形】七倍的。sattatanti,【形】有七线的。sattatālamatta,【形】有七棵棕榈树的高度。sattatiṁsā,【阴】三十七。sattapaṇṇī,【阳】鸭脚树(黑板树﹐Alstonia Scholaris,其树皮过去用作抗间发性病。七叶窟由此树得名)。sattapanni-guhā﹐七叶树窟(又作七叶窟、七叶园,即七叶树之窟,在王舍城附近。佛灭度后,第一次经典结集即在此举行)。sattabhūmaka,【形】有七层楼的。sattaratana,【中】七宝(即:1.金sovaṇṇa、2.银rūpiya、3.毘琉璃(天青石)veḷuriya、4.水晶phalika、5.红宝石lohitaṅka、6.猫眼石masāragalla、7.珊瑚(砗磲,台语:sian hou5)pavāḷa);七宝另作:1.轮宝cakkaratana、2.象宝hatthiratana、3.马宝assaratana、4.摩尼宝maṇiratana、5.女宝itthiratana、6.居士宝gahapatiratana、7.主兵(将军)宝pariṇāyakaratana。sattaratta,【中】一个星期(七夜)。sattarasa,sattadasa,【形】十七。sattavassika,【形】七岁(七腊)。sattavīsati,【阴】二十七。sattasaṭṭhi,【阴】六十七。sattasattati,【阴】七十七。
Satta,【阳】 生物,众生,有情。(p315)
Satta,(sajjati 的【过分】),已附着,已执着。(p315)
Satta,【形】 七。 ~ka,【中】 七个一伙。 ~kkhattuŋ,【副】 七次。 ~guṇa,【形】 七倍的。 ~tanti,【形】 有七线的。 ~tālamatta,【形】有七棵棕榈树的高度。 ~tiŋsā,【阴】 三十七。 ~paṇṇī,【阳】 鸭脚树(一种东亚和菲律宾的森林乔木 (Alstonia Scholaris),其树皮过去用作抗间发性病)。。 ~bhūmaka,【形】 有七层楼的。 ~ratana,【中】 七宝(即:金、银、珍珠、红宝石、天青石、珊瑚和钻石)。 ~ratta,【中】 一个星期(七夜)。 ~rasa,~dasa,【形】 十七。 ~vassika,【形】 七岁。 ~vīsati,【阴】 二十七。 ~saṭṭhi,【阴】 六十七。 ~sattati,【阴】 七十七。(p315)
satta:众生。又译作有情。“satta”的原意为执著、执取。如《清净道论》中说:
“有情者,以欲贪对色等诸蕴执著、执迷为有情。如世尊这样说:‘拉塔,若对色欲求、贪爱、喜欢、渴爱、执著、执迷,所以称为有情。若对受……想……行……识欲求、贪爱、喜欢、渴爱、执著、执迷,所以称为有情。’(S.3.161)”(Vm.256)
佛教常用有情表示一切拥有命根的生命。
satta:① a.[sajjati sañj の pp.] 懸着せる,執着の,固着の.② m.[Sk.sattva<sat] 有情,衆生,霊.-āvāsa 有情居.-ussada 人々が増盛繁栄する.-paññatti 有情施設.-purohita 人師.-loka 有情世間.-vaṇijjā 人の売買,奴隷商.③ a.[sapati śap の pp.,Sk.śapta] 咀(のろ)われた,呪咀せる.④ num.[Sk.sapta] 七 instr.sattahi; gen.sattannaṃ; loc.sattasu.-aṅga 七肢椅子,凭椅.-āgārika 七家を托鉢する.-ālopika 七口を食する.-āha 七日.-āhaṃ acc.adv.七日で,七日には.-āha-kālika 七日薬.-ussada 七処平満; 七突起地獄.-ussadā 七增盛 [煩悩] .-ṭṭhāna 七処.-tanti-vīṇā 七絃の琶琵.-tāla 七多羅樹(の高さ).-tiṃsa 三十七.-daha 七湖.-ppatiṭṭha 七処斉整.-bhūmaka 七階の.-ratana 七宝.-vassika 七才の,七年の.-vīsati 二十七.-satika 七百の.-sattati 七十七.-sarā 七湖.