Kết quả tìm cho từ Vimana
VIMANA:[a] không vui lòng,hối rối
VIMĀNA:[nt] đền đài cung điện trên cõi đời --peta [m] một loại ngạ quỉ nửa hưởng tội nửa hưởng phước --vatthu [nt] một quyển kinh chứa đựng chuyện về các đền đài
Vimana,(adj.) [vi+mano] 1.perplexed,consternated Miln.23,118; PvA.274.-- 2.infatuate Th.2,380.‹-› 3.distracted,distressed Th.1,1051; J.VI,523.(Page 630)
Vimāna,1 (nt.) [in the Pāli meaning not Vedic.Found in meaning “palace-chariot” in the Mbhārata and elsewhere in Epic Sk.] lit.covering a certain space,measuring; the defns given by Dhpāla refer it to “without measure,” i.e.immeasurable.Thus=vigata-māne appamāṇe mahanta vara-pāsāda VvA.131;=visiṭṭhamānaṁ,pamāṇato mahantaṁ VvA.160.-- Appld meaning:heavenly (magic) palace,a kind of paradise,elysium.-- 1.General remarks:(a) The notion of the vimāna is peculiar to the later,fantastic parts of the Canon,based on popular superstition (Vimāna & Peta Vatthu,Apadāna,Jātaka and similar fairy tales).It shows distinct traces of foreign (Hellenic-Babylonian) influence and rests partly on tales of sea-faring merchants (cp.location of V.in mid-ocean).On the other hand it represents the old (Vedic) ratha as chariot of the gods,to be driven at will (cp.below 5,7,8).Thus at Vv 16 (here as 500 chariots!),36,63,64; J.I,59 (deva-vimānasadisa ratha).-- (b) The vimānas are in remote parts of the world (cp.the island of the blessed),similar to the elysium in Homer’s Odyssey,e.g.IV.563 sq.:s)e)s *)hluζion pedi/on kai peiρata gai/hs a)qάnatoi pemyousin etc.(trsln G.Chapman:“the immortal ends of all the earth,the fields Elysian Fate to thee will give; where Rhadamanthus rules,and where men live a nevertroubled life,where snow,nor show’rs,nor irksome winter spends his fruitless pow’rs,but from the ocean zephyr still resumes a constant breath,that all the fields perfume”).Cp.Ehni,Yama p.206 sq.-- (c) In popular religion the influence of this eschatological literature has been very great,so great in fact as to make the Vimāna and Peta-vatthus & the Jātakastories,exemplifying the theory of retribution as appealing to an ordinary mind by vivid examples of mythology,greater favourites than any other canonical book.From this point of view we have to judge Mhvs 14,58:Petavatthuṁ Vimānañ ca sacca-saṁyuttaṁ eva ca desesi thero ...-- 2.The descriptions of the Vimānas are in the most exuberant terms.The palaces (kingdoms in miniature) are of gold,crystal or exquisite jewels,their pillars are studded with gems,their glittering roofs are peaked with 700 pinnacled turrets (VvA.244,289; also as “innumerable” VvA.188,or 18,000 Ap.63).Surrounded are these towering (ucca) mansions by lovely,well-planned gardens,the paths of which are sprinkled with gold dust; they are full of wishing-trees,granting every desire.There is a variety of stately trees,bearing heavenly flowers & fruit,swaying gently in delicious breezes.Lotus ponds with cool waters invite to refreshing baths; a host of birds mix their songs with the strains of cymbals and lutes,played by heavenly musicians.Angelic maidens perform their dances,filling the atmosphere with a radiant light which shines from their bodies.Peace and happiness reign everywhere,the joys of such a vimāna cannot be expressed in words.This elysium lasts for aeons (cira-ṭṭhitika Vv 801,kappa-ṭṭhāyin Th.1,1190); in short it is the most heavenly paradise which can be imagined.-- For a monograph of vimāna the Vimāna Vatthu and its Commentary should in the first place be consulted.-- 3.The inhabitants of the Vimānas are usually happy persons (or yakkhas:see Stede,P.V.trsl.39--41),called devatā,who have attained to such an exalted state through their own merit (puñña see foll.4).-- Departed souls who have gone through the Petastage are frequently such devas (at Vv 172 called pubbadevatā).That these are liable to semi-punishment and semi-enjoyment is often emphasized,and is founded on the character of their respective kamma:J.I,240 (vimāna-petiyo sattāhaṁ sukhaṁ anubhavanti,sattāhaṁ dukkhaṁ); J.V,2 (vemānika-peta-bhavena-kammassa sarikkhako vipāko ahosi; i.e.by night pleasures; by day tortures); cp.Pv.II,12 (see Stede,Gespenstergeschichten des Peta Vatthu p.106),III,78; PvA.204,210,& Divy p.9.Expressions for these “mixed” devatās who are partly blessed,partly cursed are e.g.:vimānapeta PvA.145,148,271,275; f.vimāna-petī PvA.152,160,186,190; vimāna devatā PvA.190; vemānika-peta J.V,2; PvA.244; DhA.III,192 (as powerful,by the side of nāgas & supaṇṇas).-- In their appearance they are like beautiful human beings,dressed in yellowish (pīta,expld as “golden” robes (cp.the angels in the oldest Christian apocalyptic literature:on their relation to Hellenic ideas see e.g.A.Dieterich,Nekyia,Leipzig 1903,pp.10--18,29:red & white the colours of the land of the blessed),with gold and silver as complementary outfit in person and surroundings.Thus throughout the Vimāna Vatthu,esp.Nos,36 & 47 (pīta-vimāna).Their splendour is often likened to that of the moon or of the morning star.-- 4.Origin of Vimānas.A vimāna arises in the “other world” (paraloka) at the instant of somebody doing good (even during the lifetime of the doer) and waits for the entry of the owner:DhA.III,291 sq.In the description of the vimāna of the nāga-king (J.VI,315=Vv 8422) it is said on this subject:a vimāna is obtained neither without a cause (adhicca),nor has it arisen in the change of the seasons,nor is it self-made (sayaṅkata),nor given by the gods,but “sakehi kammehi apāpakehi puññehi laddha” (i.e.won by one’s own sinless & meritorious deeds).-- Entering the Vimāna-paradise is,analogous to all semi-lethal passing over into enchanted conditions in fairy tales,compared with the awakening from sleep (as in a state of trance):sutta-ppabuddha DhA.III,7.Of the Vimāna itself it is said that it appears (pātur ahosi),e.g.VvA.188; DhA.I,131; or arises (uggañchi) DhA.III,291; VvA.221.-- 5.Location of the Vimānas.The “vimāna” is an individual paradisiacal state Therefore vimānas are not definitely located “Elysian Fields.” They are anywhere (in this world as well as in the Beyond),but certain places are more favourable for their establishment than others.Thus we may state that kat) e)coxήn they are found in the neighbourhood of water.Thus either in the Ocean (majjhe sāgarasmiṁ Th.1,1190; samudda-majjhe PvA.47),where access is possible only through adventures after shipwreck or similar causes (J.IV.1 sq.; Pv IV.11); or at one or the other of the great lakes of the Himavant (Pv.II,12).They are in out-of-the-way places (“end of the world”); they are also found in the wilderness:Vv 84; Pv IV.32.As tree-vimānas with rukkha-devatā as inhabitants they occur e.g.at J.III,310; V,502; Pv.I,9; II,9; PvA.244.Very often they are phantasmagorical castles in the air.By special power of their inhabitants they may be transported to any place at will.This faculty of transference is combined with the ability of extremely swift motion (compared to the speed of thought:manojava).Thus a golden palanquin is suspended in mid-air above a palace at VvA.6 (ākāsa-cārin,sīgha-java).They are said to be ākāsaṭṭhānāni J.VI,117; SnA 222,370 (but the palace of the Yakkha Āḷavaka is bhumma-ṭṭha,i.e.stands on the ground,and is described as fortified:SnA 222).The place of a (flying) vimāna may be taken by various conveyances:a chair,an elephant,ship,bed,litter etc.Or the location of it in the other world is in the Cittalatāvana (Vv 37),or the Pāricchattaka tree (Vv 38),or in the Cātummahārājika-bhavana (VvA.331).-- Later on,when the theory of meritorious deities (or departed souls raised to special rank) as vemānikā devā was established,their abode was with their vimānas settled among the Tāvatiṁsa (e.g.VvA.188,217,221,244,289; DhA.III,291),or in the Tusita heaven.Thus Tusita-pura interchanges with Tusita-vimāna at DhA.II,208.The latter occurs e.g.at DhA.III,173,219.‹-› 6.The dimensions of the Vimānas are of course enormous,but harmonious (being “divine”),i.e.either of equal extent in all directions,or specially proportioned with significant numbers.Of these the foll.may be mentioned.The typical numbers of greatest frequency are 12,16,30,700,in connection with yojana.The dimensions,with ref.to which 12 & 16 are used,are length,width,height,& girth,whereas 700 applies usually to the height (DhA III 291 e.g.where it is said to be “over 700”),and the number of turrets (see above 2).At VvA.267 (satta-yojana-pamāṇo ratho) No.7 is used for 700; No.30 (extent) is found e.g.at DhA.III,7; ThA.55; No.12 e.g.at J.VI,116; DhA.III,291; VvA.6,217,221,244,246,291 sq.; No.16 at VvA.188,289.-- 7.Vimānas of sun and moon.A peculiar (late?) idea is that sun and moon have their vimānas (cp.Vedic ratha=sun).There are only very few passages in the post-canonical books mentioning these.The idea that the celestial bodies are vimānas (“immense chariots in the shape of open hemispheres” Kirfel,Kosmographie der Inder p.282) is essentially Jainistic.See on Jain Vimānas in general Kirfel,l.c.pp.7--9,292--300.-- In the Pāli Com.we find SnA 187,188 (canda-vimānaṁ bhinditvā=breaking up the moon’s palace,i.e.the moon itself); and DhA.III,99 (candimasuriyā vimānāni gahetvā aṭṭhaṁsu).-- 8.Other terms for vimāna,and specifications.Var.other expressions are used more frequently for vimāna in general.Among these are ratha (see above 1 a); nagara (Pv.II,125); pura (see above 5,as tusita°); pāsāda; either as dibba° (DhA.III,291),or vara° (VvA.130),or vimāna° (Vv 3110).-- The vimānas are specified as deva-vimāna “heavenly palace,” e.g.J.I,59; Vism.342; VvA.173; or (in a still more superlative expression) brahmavimāna,i.e.best or most excellent magic palace,highest paradise,e.g.D.I,17 (here perhaps “palace of Brahmā”); III,28 (“abode of brahmās” Rh.D.); It.15; Vism.108.The latter expression is abbreviated to brahma (nt.) “highest,best thing of all,” “summum bonum,” paradise,magic palace:ThA.47 (Ap.v.6) & 55 (Ap.v.8),at both places as sukataṁ,i.e.well made.--A rather odd expression for the paradisiacal state (in concrete form) is attabhāva (existence,cp.Gr.biotή Hom.Od.IV.365?) instead of vimāna,e.g.DhA.I,131 (tigāvuta-ppamāṇa); III,7 (id.).-- 9.Various.Of innumerable passages in the books mentioned above (under 1) only the foll.may be given for ref.:J.III,310 398,405; V,165,171; VI,117 sq.120 sq.; Ap 35,55,59; Dāvs.IV,54 (acalaṁ v.antalikkhamhi nāvaṁ gativirahitaṁ ambhorāsi-majjhamhi disvā); and Vimāna Vatthu throughout.Of passages in the 4 older Nikāyas we have only A.II,33 (ye devā dīgh’āyukā uccesu vimānesu cira-ṭṭhitikā).At S.I,12=23 we should read “na ca mānaṁ” for “na vimānaṁ” (K.S.I.18).(Page 630)
Vimāna,2 [vi+māna] disrespect,contempt Sn.887 (°dassin showing contempt).(Page 632)
vimana:[adj.] displeased; distracted.
vimāna,(nt.) a mansion; heavenly palace.
vimana: vimana(ti)
ဝိမန(တိ)
«vi+mana.viruddhaṃ mano yassāti vimano,cintādibyākulacitto.kappadduma.vima-saṃ.vimaṇa-prā,addhamāgadhī.»
[ဝိ+မန။ ဝိ႐ုဒၶံ မေနာ ယႆာတိ ဝိမေနာ၊ စိႏၲာဒိဗ်ာကုလစိေတၱာ။ ကပၸဒၵဳမ။ ဝိမနသ္-သံ။ ဝိမဏ-ျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။]
vimāna: vimāna(ti)
ဝိမာန(တိ)
«vi+māna»
[ဝိ+မာန]
vimāna: vimāna(na)
ဝိမာန(န)
«vi+mā+yu.vi+māna+a.viha+mā+yu.visesato mānanīyatāya ca ]]vimānānī]]ti vuccanti.vimāna,ṭṭha.2.visesato nimiyate paricchindiyateti vimānaṃ.visiṭṭhamāniyatāya vimānaṃ,visesato mānetabbanti hi vimānaṃ.nīti,dhātu.253,321.visesena mānetabbanti vimānaṃ.viheākāse māyanti gacchanti devā yenāti vimānaṃ.visesena vā--mīyati nimmīyatīti vimānaṃ.vīti vā sakuṇo vuccati,taṃsaṇṭhānena mīyati nimmīyatīti vimānaṃ.sī,ṭī,,1.74.visiṭṭhaṃ mānayanti anenāti vimānaṃ,visesena mānayanti asminti vā,vigataṃ mānaṃ upamā yassāti vā vimānaṃ.amara,ṭī.kappadduma.vimāna-saṃ.vimāṇa-prā,addhamāgadhī.»
[ဝိ+မာ+ယု။ ဝိ+မာန+အ။ ဝိဟ+မာ+ယု။ ဝိေသသေတာ မာနနီယတာယ စ "ဝိမာနာနီ"တိ ဝုစၥႏၲိ။ ဝိမာန၊ ႒။ ၂။ ဝိေသသေတာ နိမိယေတ ပရိစၧိႏၵိယေတတိ ဝိမာနံ။ ဝိသိ႒မာနိယတာယ ဝိမာနံ၊ ဝိေသသေတာ မာေနတဗၺႏၲိ ဟိ ဝိမာနံ။ နီတိ၊ ဓာတု။ ၂၅၃၊ ၃၂၁။ ဝိေသေသန မာေနတဗၺႏၲိ ဝိမာနံ။ ဝိေဟအာကာေသ မာယႏၲိ ဂစၧႏၲိ ေဒဝါ ေယနာတိ ဝိမာနံ။ ဝိေသေသန ဝါ--မီယတိ နိမၼီယတီတိ ဝိမာနံ။ ဝီတိ ဝါ သကုေဏာ ဝုစၥတိ၊ တံသဏၭာေနန မီယတိ နိမၼီယတီတိ ဝိမာနံ။ သီ၊ ဋီ၊ သစ္၊ ၁။ ၇၄။ ဝိသိ႒ံ မာနယႏၲိ အေနနာတိ ဝိမာနံ၊ ဝိေသေသန မာနယႏၲိ အသၼိႏၲိ ဝါ၊ ဝိဂတံ မာနံ ဥပမာ ယႆာတိ ဝါ ဝိမာနံ။ အမရ၊ ဋီ။ ကပၸဒၵဳမ။ ဝိမာန-သံ။ ဝိမာဏ-ျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။]
Vimāna,【中】龙宫,天宫。vimānapeta,【阳】半受罪半享乐的阴精。Vimānavatthu,【中】《天宫事经》。
vimāna:ဝိ-မာန (န) (ဝိ√မာ+ယု)
ေနထိုင္ရာ အေဆာက္အဦ။ ဘံုေဆာင္။ဗိမာန္။
vimāna:ဝိ-မာန (ပ) (ဝိ√မန္+ဏ)
အယုတ္အားျဖင့္ ေအာက္ေမ့ျခင္း။ မ႐ိုေသျခင္း။
vimāna:ဝိမာန(တိ)
[ဝိ+မာန]
(န) (၁) မျမတ္ႏိုး-မေထမဲ့ျမင္ျပဳ-ျခင္း။ ဝိမာနဒႆီ-ၾကည့္။ (၂) ထူးေသာ အတိုင္းအရွည္ရွိေသာ (ဘုံ,ဗိမာန္)။ (၃) အတိုင္းအရွည္ မရွိေသာ၊ ႀကီးမားေသာ။ ဝိမာနပါသာဒဝရ (၃) ၾကည့္။
vimāna:ဝိမာန(န)
[ဝိ+မာ+ယု။ ဝိ+မာန+အ။ ဝိဟ+မာ+ယု။ ဝိေသသေတာ မာနနီယတာယ စ "ဝိမာနာနီ"တိ ဝုစၥႏၲိ။ ဝိမာန၊ ႒။ ၂။ ဝိေသသေတာ နိမိယေတ ပရိစၧိႏၵိယေတတိ ဝိမာနံ။ ဝိသိ႒မာနိယတာယ ဝိမာနံ၊ ဝိေသသေတာ မာေနတဗၺႏၲိ ဟိ ဝိမာနံ။ နီတိ၊ ဓာတု။ ၂၅၃၊ ၃၂၁။ ဝိေသေသန မာေနတဗၺႏၲိ ဝိမာနံ။ ဝိေဟအာကာေသ မာယႏၲိ ဂစၧႏၲိ ေဒဝါ ေယနာတိ ဝိမာနံ။ ဝိေသေသန ဝါ--မီယတိ နိမၼီယတီတိ ဝိမာနံ။ ဝီတိ ဝါ သကုေဏာ ဝုစၥတိ၊ တံသဏၭာေနန မီယတိ နိမၼီယတီတိ ဝိမာနံ။ သီ၊ ဋီ၊ သစ္၊ ၁။ ၇၄။ ဝိသိ႒ံ မာနယႏၲိ အေနနာတိ ဝိမာနံ၊ ဝိေသေသန မာနယႏၲိ အသၼိႏၲိ ဝါ၊ ဝိဂတံ မာနံ ဥပမာ ယႆာတိ ဝါ ဝိမာနံ။ အမရ၊ ဋီ။ ကပၸဒၵဳမ။ ဝိမာန-သံ။ ဝိမာဏ-ျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။]
(၁) နတ္ဘုံဗိမာန္။ (၂) ေဝဇယႏၲာျပာသာဒ္။ (၃) ေနရာ ဌာန။ (၄) အိမ္။ (၅) မ႑ပ္။ (၆) အမိဝမ္းတိုက္။ (၇) နတ္ရထား၊ ယာဉ္ပ်ံ။ (၈) (၉-ပါးေသာ) မာန္,မာန။
vimana:a.[vi-mano] 惑乱の,離心の,放心の.
Vimāna,【中】 龙宫,天宫。 ~peta,【阳】 半受罪半享乐的阴精。 ~vatthu,【中】 《天宫事经》。(p295)
vimāna:①n.[BSk.〃] 天宮,宮殿.②m.[vi-māna] 勝慢,軽侮.
vimana:ဝိ-မန (တိ)
ႏွလံုးမသာသည္။ စိတ္႐ႈပ္သည္။
vimana:ဝိမန(တိ)
[ဝိ+မန။ ဝိ႐ုဒၶံ မေနာ ယႆာတိ ဝိမေနာ၊ စိႏၲာဒိဗ်ာကုလစိေတၱာ။ ကပၸဒၵဳမ။ ဝိမနသ္-သံ။ ဝိမဏ-ျပာ၊ အဒၶမာဂဓီ။]
(၁) ႏွလုံးမသာယာ-စိတ္ဆင္းရဲ-ေသာ။ (၂) ေဖာက္ျပန္-မတင့္တယ္-ေသာ စိတ္ရွိေသာ၊ စိတ္႐ႈပ္ေသာ။
Vimana,(vi+mano) ,【形】1.困惑、使惊恐(perplexed,consternated)。2.糊涂(infatuate)。3.心烦意乱(distracted,distressed)。
Vimana,【形】 得罪的,心烦意乱的。(p295)