Yāvetadohi
Yāvetadohi,at M.II,47 is an obscure expression.The reading is established; otherwise one might think of a corrupted yāv(a) etad ahosī(pi) or yāva-d-ev’--ahosi “was it really so?” or:“did you really have that thought?” Neumann,Mittl.Sammlung2 1921; II,381,trsls “gar so sehr drängt es dich” (are you in such a hurry?),and proposes reading (on p.686,note) yāv’etado hi pi,leaving us wondering what etado might be.-- Could it be a distorted yāyetar (n.ag.of yāyeti,Caus.yā)? (Page 556)