Kết quả tìm cho từ Yama
YĀMA:[m] một canh (ban đêm),một phần ba của đêm --kālika [a] vật dụng các tỳ khưu chỉ được phép dùng trong một ngày và đêm
YAMA:[m] thống trị hay trị vì lãnh thổ của người chết --dūta [m] sứ giả của tử thần --purisa [m] quỉ sứ hay người hành tội trong cõi địa ngục --rāja [m] Diêm Vương,Diêm chúa --loka [m] cảnh giới của người chết
Yama,2 [Vedic Yama] the ruler of the kingdom of the dead.See details in Dicty.of Names.In cpds.often in general sense of “death” or “manes,” or “petā”; e.g. --dūta Death’s messenger Sdhp.287; cp.Yamassa dūtā Vv 522 (see VvA.224),or deva-dūta A.I,138 (see under dūta),alias niraya-pāla A.I,138 and passim.--purisa (a)=°dūta Dh.235 (cp.DhA.III,335); VvA.223; (b) °purisā Yama-people,i.e.Petas Pv IV.33 (cp.PvA.251).--loka the yama-world or world of the Petas Dh.44,45; PvA.107 & freq.--visaya=°loka Pv.II,82 & passim.--sādana Y’s kingdom,or the realm of the dead J.VI,267,304; VI,457,505.(Page 550)
Yāma,[fr.yam in both meanings of yamati & yama3] 1.restraint,only as cpd.cātu-yāma 4--fold restraint D.I,57; III,48; S.I,66; M.I,377; Vism.416.Cp.Dial.I.751.-- 2.a watch of the night.There are 3 watches,given as paṭhama, majjhima & pacchima (first,middle & last) Nd1 377 sq.; or purima, m. & pacchima Nd2 631 (under sadā).-- A.I,114; IV,168; Dh.157 (one of the 3; interpreted as the 3 vayas at DhA.III,138); J.I,243 (tīsu yāmesu ekasmiṁ yāme); Mhvs 21,33; PvA.217,280.-- 3.(usually pl.Yāmā devā) one who belongs to Yama or the ruler of the Underworld; a subject of Yama; the realm of Yama; -- pl.inhabitants of Yamaloka A.I,210 (yāmā devā); SnA 244 (°bhavana the abode of the Y.); KhA 166 (Yāmato yāva Akaniṭṭhaṁ from the Underworld to the Highest Heaven); Vism.225 (Yāmā); VbhA.519 (Yāmā); VvA.246 (id.); ThA.169 (Y.devā).
--kālika of a restricted time,for a (relatively) short period (lit.) only for one watch of the night,but longer than yāva-kālika temporary.It is one of the three regulation-terms for specified food,viz.y.--k. sattāhakālika & yāvajīvika,or short period,of a week’s duration,and life-long food Vin.IV,83,86,176,311; to which is added yāva-kālika,temporary at Vin.I,251 (where mutual relations of the 4 are discussed).--gaṇḍika(ṁ) koṭṭeti to beat the block of restraint (?),i.e.exercise self-control (?) (or does it belong to yāma 3?) KhA 233.(Page 554)
Yama,1 [fr.yam] restraint PvA.98 (+niyama).(Page 550)
Yama,3 (m.nt.) [Vedic yama=yama2; fr.yam in meaning “to combine,” cp.Av.y&schwamacr;ma twin,Mir.emuin id.] (nt.) a pair,(m.) a twin Abhp 628.See der.yamaka.(Page 551)
yama:[m.] the ruler of the kingdom of the dead.
yāma,(m.),a watch of the night; 1/3 of a night.
Yāma:1.Yāmā.A class of Devas,mentioned in lists of devas between those of Tāvatimsa and those ofTusita
(E.g.Vin.i.12,A.i.228; iii.287; M.ii.194; iii.100,etc.).
Two hundred years of human life are but one day to the Yāma devā,and two thousand Years,composed of such days,form their life period (A.i.213; iv.253).Sirimā,sister of Jīvaka,was born after death in the Yāma world and became the wife of Suyāma,king of Yāmabhavana.From there she visited the Buddha with five hundred others.SNA i.244f.; see also VvA.246 for an upāsaka born in the Yāma-world.
In the Hatthipāla Jātaka (J.iv.475) mention is made of four Yāma-devas who were reborn as men.
The meaning of Yāmā is explained in the Commentaries (E.g.VibhA.519; PSA.441) as ”those that have attained divine bliss” (dibbam sukham yātā payātā sampattā ti Yāmā).Other explanations are “misery freed” or ”governing gods”.Compendium,p.138,n.2.
2.Yāmā. In some contexts,Yāmā seems to have been derived from Yama,king of the underworld - e.g in such expressions as ”Yāmato yāva Akanittham” (From the underworld to the highest heaven).KhA.166.
Yama:The god of death.(See,e.g.DhA.iii.337; Yamassa santikam = Maranasantikam).
When beings die they are led before him to be judged according to their deeds.Birth,old age,illness,punishment for crime and death,are regarded as his messengers,sent among men as a warning to abstain from ill and do good.Yama questions beings brought before him as to whether they have seen these messengers and profited by them.If the answer is in the negative,the nirayapālas take them away to the different hells (M.iii.179ff).
In the Mahāsamaya Sutta (D.ii.259) mention is made of two Yamas (duve Yamā),which the Commentary explains (DA.ii.690) by ”dve Yamakadevatā” (the twins,whom Rhys Davids calls the Castor and Pollux of Indian Mythology,in Dial.ii.290,n.1).
Elsewhere (AA.i.374; MA.ii.953) Buddhaghosa speaks of four Yamas (im c’ esa eko va hoti,catusu pana dvāresu cattāro janā honti) at the four gates (of the Nirayas?).He says that Yama is a Vemānikapetarājā,who sometimes enjoys all the pleasures of heaven,in a celestial mansion,surrounded by kapparukkhas,and at other times experiences the fruits of his kamma.He is a good king.
In the Jātakas* the Nirayas are particularly mentioned as Yama’s abode (Yamakkhaya,Yamanivesana,Yamasādana,etc.); but,more generally,all Samsāra is considered as subject to Yama’s rule,and escape from samsāra means escape from Yama’s influence,Yama being the god of Death.It is evidently in this sense that Yama is called Vesāyi (q.v.) (J.ii.317,318).
Yama is sometimes mentioned** with Indra,Varuna,Soma,Pajāpati,etc.as a god to whom sacrifices are offered.There is a tradition (A.i.142) that once Yama longed to be born as a human being and to sit at the feet of a Tathāgata.
Yama’s Nayanāyudha is mentioned (SNA.i.225) among the most destructive of weapons.
* E.g.J.ii.318; iv.273; v.268,274,304.The Vetaranī is mentioned as forming the boundary of Yama’s kingdom (i.21; J.ii.317; iii.472; but see ii.318).At J.iv.405,Yama’s abode is called Ussadaniraya.DhA.i.334 explains Yamaloka by Catubbidham apāyalokam.Cp.PvA.33 (Yamaloko ti petaloko); ibid.107 (Yamavisayam = Petalokam).
** E.g.J.vi.201; D.i.244; at Mil.37 the list includes Kuvera,Suyāma and Santusita; cp.Mtu i.265; iii.68,77; 77,307.
yāma: yāma(pu)
ယာမ(ပု)
[yā+ma.yamu.ṇa.yāti gaccha-tīti yāmo.ka.628.(-rū.652.nīti,sutta.1236).yātīti yāmo,dinassa chaṭṭho bhāgoç aṭṭhamo vā.ṇvādi.136.paricchedavasena yāyanato gamanato pavattanato yāmo.catutthobhāgo pahāro.kaccāyanasāra,ṭī,.24-gāthā.yā-pāpuṇe,mo,upa-yameti vā aho ratticāne yāmo,yamito ṇo.ṭī.72.]
[ယာ+မ။ ယမု။ဏ။ ယာတိ ဂစၧ-တီတိ ယာေမာ။ ကစၥည္း။ ၆၂၈။ (-႐ူ။ ၆၅၂။ နီတိ၊ သုတၱ။ ၁၂၃၆)။ယာတီတိ ယာေမာ၊ ဒိနႆ ဆေ႒ာ ဘာေဂါ,အ႒ေမာ ဝါ။ ဏြာဒိ။ ၁၃၆။ ပရိေစၧဒဝေသန ယာယနေတာ ဂမနေတာ ပဝတၱနေတာ ယာေမာ။ စတုေတၳာဘာေဂါ ပဟာေရာ။ ကစၥာယနသာရ၊ ဋီ၊ သစ္။ ၂၄-ဂါထာ။ ယာ-ပါပုေဏ၊ ေမာ၊ ဥပ-ယေမတိ ဝါ အေဟာ ရတၱိစာေန ယာေမာ၊ ယမိေတာ ေဏာ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၇၂။]
yāma: yāma(thī,pu)
ယာမ(ထီ၊ ပု)
[yāma+ṇa]
[ယာမ+ဏ]
yāma: yāma(pu)
ယာမ(ပု)
[yāma+.pāṇinī,5,3,98. pakhye.]
[ယာမ+ကန္။ ပါဏိနီ၊ ၅၊ ၃၊ ၉၈။ သုတ္ျဖင့္ ကန္ပစၥည္းေခ်။]
yāma: yāma(ti)
ယာမ(တိ)
[yāma+ṇa]
[ယာမ+ဏ]
yāma: yāma(pu)
ယာမ(ပု)
[yā+ma.yāma+ṇa.dibbaṃ sukhaṃ yātā payātā sampattāti yāmā.abhi,ṭṭha,2.5va2.paṭisaṃ,ṭṭha.2.218.dukkhatoyātā apayātāti yāmā.aṃ,ṭī,2.31.visuddhi,ṭī,1.284.vibhādhinī.162-3.yāmāti yāmādevalokaṅāsino.dī,ṭṭha,2.284.yāmoti tasmiṃdevaloke issaradevakulassanāmaṃ.tathāsuyāmotica.taṃsahacaritatta pana sodevalokopi tattha nibbattadevo piyāmātveva vuccanti.paramatthadīpanī.174.yāma-saṃ.jāma-prā.]
[ယာ+မ။ ယာမ+ဏ။ ဒိဗၺံ သုခံ ယာတာ ပယာတာ သမၸတၱာတိ ယာမာ။ အဘိ၊ ႒၊ ၂။ ၅ဝ၂။ ပဋိသံ၊႒။၂။၂၁၈။ဒုကၡေတာယာတာ အပယာတာတိ ယာမာ။ အံ၊ဋီ၊၂။ ၃၁။ ဝိသုဒၶိ၊ ဋီ၊ ၁။၂၈၄။ ဝိဘာဓိနီ။ ၁၆၂-၃။ ယာမာတိ ယာမာေဒဝေလာကငါသိေနာ။ ဒီ၊႒၊၂။၂၈၄။ယာေမာတိ တသၼႎေဒဝေလာေက ဣႆရေဒဝကုလႆနာမံ။ တထာသုယာေမာတိစ။ တံသဟစရိတတၱ ပန ေသာေဒဝေလာေကာပိ တတၳ နိဗၺတၱေဒေဝါ ပိယာမာေတြဝ ဝုစၥႏၲိ။ ပရမတၳဒီပနီ။ ၁၇၄။ ယာမ-သံ။ ဇာမ-ျပာ။]
yāma: yāma(kri)
ယာမ(ႀကိ)
[yā+a+ma.mayaṃyāma.]
[ယာ+အ+မ။ မယံယာမ။]
yāma: yāma(pu)
ယာမ(ပု)
[yamu+ṇa.yamu uparame,uparamo viramanaṃ.nīti,dhātu.132.yamuuparame ṇo,yāmo.ṭī.768.]
[ယမု+ဏ။ ယမု ဥပရေမ၊ ဥပရေမာ ဝိရမနံ။ နီတိ၊ ဓာတု။ ၁၃၂။ ယမုဥပရေမ ေဏာ၊ ယာေမာ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၇၆၈။]
yāma: yāma(pu)
ယာမ(ပု)
[yā+ma]
[ယာ+မ]
yama: yama(pu)
ယမ(ပု)
[yamu+a]
[ယမု+အ]
yāma: yāma(pu)
ယာမ(ပု)
[yā+ma+yāmu+ṇa]
[ယာ+မ+ယာမု+ဏ]
yama: yama(pu)
ယမ(ပု)
[yama+a.yama parivesane.yamati,yamo,yamarājā.nīti,dhātu.133.devadvatasarāpanavasena satteyathūpacite puññakamme yameti niyametītiyamo.ma,ṭī,3,,362.mūlaṭī,3.117.yama-saṃ.jama-prā.]
[ယမ+အ။ ယမ ပရိေဝသေန။ ယမတိ၊ ယေမာ၊ ယမရာဇာ။ နီတိ၊ ဓာတု။ ၁၃၃။ ေဒဝဒြတသရာပနဝေသန သေတၱယထူပစိေတ ပုညကေမၼ ယေမတိ နိယေမတီတိယေမာ။ မ၊ ဋီ၊ ၃၊၊ ၃၆၂။ မူလဋီ၊ ၃။ ၁၁၇။ ယမ-သံ။ ဇမ-ျပာ။]
yama: yama(ti)
ယမ(တိ)
[yamu+a.yama+a.yacchatiekatra gabaçsaye nirato bhavatītiyamo.kappadduma.jama-prā.]
[ယမု+အ။ ယမ+အ။ ယစၧတိဧကၾတ ဂဗ,သေယ နိရေတာ ဘဝတီတိယေမာ။ ကပၸဒၵဳမ။ ဇမ-ျပာ။]
yama: yama(pu)
ယမ(ပု)
[yamu+a.yamu uparame.nīti,dhātu.132.ṭī.444.]
[ယမု+အ။ ယမု ဥပရေမ။ နီတိ၊ ဓာတု။ ၁၃၂။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၄၄၄။]
yama: yama(pu)
ယမ(ပု)
[yamu+a.yama+a.yamu uparame.nīti,dhātu.132.methunamhī yamotucu.bhūtunāse pavattati.dhātvatta,saṅgaha.3va5.]
[ယမု+အ။ယမ+အ။ ယမု ဥပရေမ။ နီတိ၊ဓာတု။ ၁၃၂။ ေမထုနမွီ ယေမာတုစု။ ဘူတုနာေသ ပဝတၱတိ။ ဓာတြတၱ၊ သဂၤဟ။ ၃ဝ၅။]
yāma:ယာမ(ပု)
[ယာ+မ။ ယမု။ဏ။ ယာတိ ဂစၧ-တီတိ ယာေမာ။ ကစၥည္း။ ၆၂၈။ (-႐ူ။ ၆၅၂။ နီတိ၊ သုတၱ။ ၁၂၃၆)။ယာတီတိ ယာေမာ၊ ဒိနႆ ဆေ႒ာ ဘာေဂါ,အ႒ေမာ ဝါ။ ဏြာဒိ။ ၁၃၆။ ပရိေစၧဒဝေသန ယာယနေတာ ဂမနေတာ ပဝတၱနေတာ ယာေမာ။ စတုေတၳာဘာေဂါ ပဟာေရာ။ ကစၥာယနသာရ၊ ဋီ၊ သစ္။ ၂၄-ဂါထာ။ ယာ-ပါပုေဏ၊ ေမာ၊ ဥပ-ယေမတိ ဝါ အေဟာ ရတၱိစာေန ယာေမာ၊ ယမိေတာ ေဏာ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၇၂။]
ယာမ္၊ ဗဟိုရ္၊ (ေန႔ညဉ့္၏)။ အဘို႔,အစု,အစိတ္အပိုင္း,တစ္စိတ္တစ္ေဒသ (ေျခာက္စိတ္ တစ္စိတ္၊ ရွစ္စိတ္ တစ္စိတ္)။မူရင္းၾကည့္ပါ။
yāma:ယာမ(ပု)
[ယာ+မ။ ယာမ+ဏ။ ဒိဗၺံ သုခံ ယာတာ ပယာတာ သမၸတၱာတိ ယာမာ။ အဘိ၊ ႒၊ ၂။ ၅ဝ၂။ ပဋိသံ၊႒။၂။၂၁၈။ဒုကၡေတာယာတာ အပယာတာတိ ယာမာ။ အံ၊ဋီ၊၂။ ၃၁။ ဝိသုဒၶိ၊ ဋီ၊ ၁။၂၈၄။ ဝိဘာဓိနီ။ ၁၆၂-၃။ ယာမာတိ ယာမာေဒဝေလာကငါသိေနာ။ ဒီ၊႒၊၂။၂၈၄။ယာေမာတိ တသၼႎေဒဝေလာေက ဣႆရေဒဝကုလႆနာမံ။ တထာသုယာေမာတိစ။ တံသဟစရိတတၱ ပန ေသာေဒဝေလာေကာပိ တတၳ နိဗၺတၱေဒေဝါ ပိယာမာေတြဝ ဝုစၥႏၲိ။ ပရမတၳဒီပနီ။ ၁၇၄။ ယာမ-သံ။ ဇာမ-ျပာ။]
ယာမာနတ္၊ နတ္ခ်မ္းသာသို႔ ေကာင္းစြာေရာက္ေသာ နတ္၊ ဆင္းရဲဒုကၡ-ကင္း-မရွိ-ေသာ နတ္၊ ယာမာဘုံ၌-ေန-ျဖစ္-ေသာနတ္၊ (ယာမာနတ္တို႔သည္ နတ္တို႔၏ အေရအတြက္အားျဖင့္ နတ္၌ျဖစ္ေသာ ႏွစ္ေပါင္း ၂ဝဝဝ-အသက္အတိုင္းအရွည္ ရွိ၏)။ မွတ္ခ်က္-ယာမာနတ္တို႔၏ (၁) ရက္သည္ လူတို႔၏ ႏွစ္ (၂ဝဝ)ႏွင့္ ညီမွ်သည္။ မူရင္းၾကည့္ပါ။
yāma:ယာမ(ထီ၊ ပု)
[ယာမ+ဏ]
ယာမာနတ္တို႔၏ ေနရာ၊ ယာမာနတ္-ဘုံ-ျပည္။ (ယာမာနတ္ျပည္သည္ နတ္ျပည္၆-ထပ္တို႔တြင္ ၃-ထပ္ေျမာက္ နတ္ျပည္ ျဖစ္၍ တာဝတႎသာနတ္ျပည္၏ အထက္ယူဇနာ ၄၂ဝဝဝကြာေဝးေသာအရပ္၌ တည္ရွိ၏။ ယာမာနတ္ျပည္၌ နတ္မင္းကား သုယာမနတ္မင္းႀကီးျဖစ္၏)။
yāma:ယာမ(ပု)
[ယာမ+ကန္။ ပါဏိနီ၊ ၅၊ ၃၊ ၉၈။ သုတ္ျဖင့္ ကန္ပစၥည္းေခ်။]
ယာမာနတ္႐ုပ္။
yāma:ယာမ(တိ)
[ယာမ+ဏ]
ယာမနတ္ရွိသူ၊ ယာမနတ္ကို ကိုးကြယ္ဆည္းကပ္သူ။
Yāma,【阳】 夜晚的一个时分(一个夜晚有三个时分),一个夜晚的三分之一(大约有两个时辰)。 ~kālika,【形】 时分药,非时药(佛教出家人被允许在午后和夜晚食用的药物)。(p262)
yāma:ယာမ(ပု)
[ယာ+မ+ယာမု+ဏ]
ယာမ္ (အ႐ုဏ္တက္သည္မွစ၍ ညဉ့္၏ ပစၧိမယာမ္တိုင္ေအာင္ အခ်ိန္ကာလ၊ တစ္ေန႔တစ္ည၊ တစ္ရက္လုံးလုံး)။
yāma:ယာမ(ပု)
[ယာ+မ]
အရြယ္၊ အသက္အရြယ္။
yāma:ယာမ(ပု)
[ယမု+ဏ။ ယမု ဥပရေမ၊ ဥပရေမာ ဝိရမနံ။ နီတိ၊ ဓာတု။ ၁၃၂။ ယမုဥပရေမ ေဏာ၊ ယာေမာ။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၇၆၈။]
ေစာင့္စည္း-ထိန္း-ျခင္း၊ ၾကဉ္ေရွာင္ျခင္း၊ ေရွာင္ၾကဉ္ျခင္း။
yāma:ယာမ(ႀကိ)
[ယာ+အ+မ။ မယံယာမ။]
သြားကုန္၏၊သြားကုန္အံ့။ ယာတိ-ၾကည့္။
yāma:ယာမ
Âယာမ။ ဝိပုေဗၺာ-ေသာ၊ ယာမ-အေၪၧ-ဆြဲဆန္႔ျခင္း၌ (ဓာန္ဋီ၊ ၂၆၉။)
yāma:ယာမ (ပ) (√ယာ+မ)
ညဥ့္ဦးယံ သန္းေကာင္ယံ မိုးေသာက္ယံ ဟူေသာ ညဥ့္၏အဖို႔။
yāma:ယာမ (ပ) (√ယမ္+ဏ)
ခ်ဳပ္တည္းျခင္း။ ေစာင့္စည္းျခင္း။
yama:ယမ(ပု)
[ယမု+အ]
ယမက အမည္ရွိေသာ နတ္။
Yama,【阳】 阎摩(死亡王国的统治者)。 ~dūta,【阳】 阎摩的使者(死亡的报信者)。 ~purisa,【阳】 阎摩的人(地狱的兵卒)。 ~rāja,【阳】阎摩王。 ~loka,【阳】 亡灵的世界。(p261)
Yama,3 (Vedic yama=yama2; fr.yam in meaning “to combine,” cp.Av.y&schwamacr;ma twin,Mir.emuin id.) ,【阳】一双,一对。
Yama,2,【阳】阎摩(死亡王国的统治者)( the ruler of the kingdom of the dead)。yamadūta,【阳】阎摩的使者(死亡的报信者)。yamapurisa,【阳】阎摩的人(地狱的兵卒)。yamarāja,【阳】阎摩王。yamaloka,【阳】亡灵的世界。yamavisaya=yamaloka。yamasādana,阎摩的王国,阎摩界。
Yama,1(fr.yam),克制(restraint PvA.98 (+niyama))。
yama:ယမ(တိ)
[ယမု+အ။ ယမ+အ။ ယစၧတိဧကၾတ ဂဗ,သေယ နိရေတာ ဘဝတီတိယေမာ။ ကပၸဒၵဳမ။ ဇမ-ျပာ။]
အစုံ၊ စုံတြဲ။
yama:ယမ(ပု)
[ယမု+အ။ ယမု ဥပရေမ။ နီတိ၊ ဓာတု။ ၁၃၂။ ဓာန္၊ ဋီ။ ၄၄၄။]
(၁) စကၡဳစေသာ ဣေႁႏၵတို႔ကို ေစာင့္စည္းျခင္း။ (၂) ယမသီလ (အျမဲေစာင့္အပ္ေသာ ၅-ပါးသီလ)။ မူရင္းၾကည့္ပါ။
yama:ယမ(ပု)
[ယမု+အ။ယမ+အ။ ယမု ဥပရေမ။ နီတိ၊ဓာတု။ ၁၃၂။ ေမထုနမွီ ယေမာတုစု။ ဘူတုနာေသ ပဝတၱတိ။ ဓာတြတၱ၊ သဂၤဟ။ ၃ဝ၅။]
ေသျခင္း။
Yāma,【阳】1.(=ekayāma)夜晚的一个时分(一夜有三个时分,初夜(rattiyā paṭhamaṁ yāmaṁ) 6-10pm,中夜(rattiyā majjhimaṁ yāmaṁ)10am-2am,后夜(rattiyā pacchimaṁ yāmaṁ)2-6am),一夜的⅓(四个时辰)。2.夜摩天,是极乐之境,其王是善夜摩王(Suyāma)或夜摩王(Yāma)。生夜摩天(欲界天第三天)以上较高的欲界天(kāmavacara-sugatibhavavisesa欲界善趣的胜处),需临终入近行定。yāmakālika,【形】时分药,非时药(佛教出家人被允许在午后和夜晚食用的药物)。《大品》〈药犍度〉246页记载,佛陀沿用婆罗门的规定,也准许比丘们饮用「非时浆」──即「非时药」,其中包括八种果汁:1.ambapānaṁ:芒果汁。2.jambupānaṁ:莲雾汁。3.cocapānaṁ:椰子汁。4.mocapānaṁ:香蕉汁。5.madhupānaṁ:蜂蜜汁。6.muddikāpānaṁ:葡萄汁。7.sālukapānaṁ:莲藕汁。8.phārusakapānaṁ:三色花(树)汁。
yama:ယမ(ပု)
[ယမ+အ။ ယမ ပရိေဝသေန။ ယမတိ၊ ယေမာ၊ ယမရာဇာ။ နီတိ၊ ဓာတု။ ၁၃၃။ ေဒဝဒြတသရာပနဝေသန သေတၱယထူပစိေတ ပုညကေမၼ ယေမတိ နိယေမတီတိယေမာ။ မ၊ ဋီ၊ ၃၊၊ ၃၆၂။ မူလဋီ၊ ၃။ ၁၁၇။ ယမ-သံ။ ဇမ-ျပာ။]
ယမမင္း၊ ငရဲမင္း။
yama:ယမ
စု = ပရိေဝသေန-လုပ္ေကြၽးျခင္း၌။ ယမတိ။
ဘူ = နာေသ-ပ်က္စီးျခင္း၌၊ အပရိေဝသန ဥပရေမသု စ-မလုပ္ေကြၽးျခင္း,ၾကဉ္ေရွာင္ျခင္းတို႔၌လည္း။
ယေမတိ၊ ယမယတိ။