Kết quả tìm cho từ amara
AMARA:[a] bất diệt,không chết
Amarā,(?) a kind of slippery fish,an eel (?) Only in expression amarā-vikkhepika eel-wobbler,one who practices eel-wriggling,fr. °vikkhepa “oscillation like the a. fish”. In English idiom “a man who sits on the fence” D.I,24; M.I,521; Ps.I,155. The expln. given by Bdhgh at DA.I,115 is “amarā nāma maccha-jāti,sā ummujjana-nimmujjan-ādi vasena . . gahetuṁ na sakkoti” etc. This meaning is not beyond doubt,but Kern’s expln. Toev. 71 does not help to clear it up. (Page 73)
Amara,(adj.) [a + mara from mṛ] not mortal,not subject to death Th.1,276; Sn.249 (= amara-bhāva -patthanatāya pavatta-kāya-kilesa SnA 291); J.V,80 (= amaraṇa-sabhāva),218; Dāvs.V,62. (Page 73)
amarā:f. 鰻魚. -vikkhepa 不死憍亂論,詭(狡)辯(像鰻魚之扭動).
amara:[adj.] immortal; deathless. (m.),a deity.
Amarā:Wife of Mahosadha. She was the daughter of a merchant who had fallen on evil days. Mahosadha,while seeking for a wife,met her as she was taking a meal to her father and entered into conversation with her. He asked her various questions and she answered in riddles. Mahosadha went to her father’s house and plied his trade as a tailor,taking the opportunity of observing the girl’s behaviour. He tested her temper and her character in various ways,and being satisfied that she was altogether desirable,he married her with the approval of Queen Udumbarā. She became popular with everybody and was of great assistance to her husband in frustrating the attempts of his enemies to work him harm (J.vi.364-72,392; the story appears also in Mtu.ii.83).
In the present age Amarā was the beautiful Bimbādevī (J.vi.478).
In the Milinda (pp.205ff ) the king mentions the story of Amarādevī having been left behind in the village while her husband was away on a journey,and of her resisting a temptation to be unfaithful to him. ”If that be true,how,” asks the king,”could you justify the Buddha’s statement (*) that all women will go wrong,failing others,even with a cripple?” Nāgasena explains this by saying that Amarā did not sin because she had neither real secrecy nor opportunity nor the right-wooer!
(*) Incidentally,these words do not really belong to the Buddha. They appear in the Kunāla Jātaka (J.v.435),which is a specimen of Indian folklore and not of Buddhist belief.
Amara:1. Amara.-See Amaravatī.
2. Amara.-A city in the time of Siddhattha Buddha. The Buddha,being there,made his way to the pleasaunce (Amaruyyāna) of the city,leaving his footprints to show his path. The two chiefs of the city,Sambahula and Sumitta,brothers,seeing the footmarks,went themselves to the pleasaunce,and having listened to the Buddha’s preaching became arahants (BuA.186).
amarā:amarā(kri)
အမရာ(ႀကိ)
marati-.
မရတိ-ၾကည့္။
amara:amara(pu)
အမရ(ပု)
[na+mara]
[န+မရ]
amara:amara(ti)
အမရ(တိ)
[amara+a]
[အမရ+အ]
amara:amara(ti)
အမရ(တိ)
[a+mara. a-a.]
[အ+မရ။ အ-အနက္မဲ့။]
amarā:amarā(thī)
အမရာ(ထီ)
[amara+ā]
[အမရ+အာ]
amara:အ-မရ(ပ)
မေသျခင္း။ နတ္။
Amarā,【阴】鳗鱼。amarāvikkhepa,【阳】鳗之蠕动。
amarā:"အမရာ(ႀကိ)
မရတိ-ၾကည့္။
amarā:"အမရာ(ထီ)
[အမရ+အာ]
(က) အမရာမည္ေသာ အမ်ိဳးသမီး။ (ခ) အမရာမည္ေသာ ငါး။ (က) အမရ(၁) (၆) အနက္ၾကည့္။ (ခ) အမရ(၁) (၆) (ခ) အနက္ၾကည့္။
amarā:အမရာ(ဣ)
အမရာမည္ေသာ ငါး။
Amarā,【阴】 鳗鱼。 ~vikkhepa,【阳】 鳗之蠕动。(p38)
amarā:f. うなぎ. -vikkhepa 不死憍乱論,詭弁.-vikkhepa-dhamma詭弁法
amarā:f. うなぎ. -vikkhepa 不死憍乱論,詭弁.
amara:"အမရ(တိ)
[အ+မရ။ အ-အနက္မဲ့။]
ေသေစတတ္ေသာ၊ အက်င့္။ အမရတပ-ၾကည့္။
amara:"အမရ(တိ)
[အမရ+အ]
(၁) (က) မေသျခင္းအက်ိဳးငွါ ျပဳလုပ္အပ္ေသာ။ (ခ) နတ္ျဖစ္ျခင္းအက်ိဳးငွါ ျပဳလုပ္အပ္ေသာ။ (ဂ) ေသျခင္းကင္းရာ နိဗၺာန္အက်ိဳးငွါ ျပဳလုပ္အပ္ေသာ။ (၂) နတ္ျပည္။
amara:"အမရ(ပု)
[န+မရ]
(၁) နတ္၊ (က) ဥပပတၱိနတ္၊ (ခ) ဝိသုဒၶိနတ္။ (၂) နဂါး။ (တိ) (၃) (က) ေသျခင္းသေဘာမရွိေသာ။ (ခ) ေသျခင္းသေဘာမရွိေသာ၊ အိုျခင္းေသျခင္းကို လြန္ေျမာက္ေသာ။ (ဂ) ပ်က္စီးျခင္းမရွိေသာ၊ တည္ျမဲေသာ (အတၱ)။ (၄) (တဖက္ဖက္၌ မရပ္တည္ႏိုင္သျဖင့္) မျပတ္သားေသာ၊ အမရာမည္ေသာ ငါးကဲ့သို႔ ေရွာင္လႊဲတတ္,ျငင္းပယ္တတ္ေသာဝိတက္။ (၅) မၿပီးျပတ္ႏိုင္-မၿပီးဆုံးႏိုင္-ဆုံးျဖတ္ခ်က္ မခ်ႏိုင္သျဖင့္ မျပတ္သား-ေသာ၊ အယူ၊ စကား။ (၆) လူ,တိရစၧာန္,ေနရာဌာန-တို႔၏ အမည္မ်ား။ (က) အမရာ၊ ေတာ္ဝင္မိန္းမျမတ္တဦး၏ အမည္။ (ခ) အမရာ-မည္ေသာ ငါး။ (ဂ) အမရ-အမည္ရွိေသာ ၿမိဳ႕၊ အမရဝတီၿမိဳ႕။ (ဃ) အမရ-မည္ေသာ ၿမိဳ႕။ (င) အမရမည္ေသာ ဥယ်ာဉ္၊ အမရဥယ်ာဉ္။ မူရင္းၾကည့္ပါ။
Amara,【形】不朽的,不死的。【阳】神。Vbh.356.︰#887. Tattha katamo amaravitakko? Dukkarakāritāpaṭisaṁyutto vā diṭṭhigatapaṭisaṁyutto vā gehasito takko vitakko micchāsaṅkappo-- ayaṁ vuccati “amaravitakko”.(什么叫做‘不死寻’? 使做难做的相关,或邪见相关的事,进行与居家生活有关联的1寻、2寻思、3邪思惟,这称为‘不死寻’。)
Amara,【形】 不朽的,不死的。 【阳】 神。(p38)
amara:a. [a-mara] 不死の,死せざる,不死.-gaṇa不死众.-vitakka不死寻
amara:a. [a-mara] 不死の,死せざる.