Dữ liệu
từ điển được lấy từ Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED) gồm Pāli-Việt, Pāli-Anh, Pāli-Burmese (Myanmar), Pāli-Trung, Pāli-Nhật
Kết quả tìm cho từ anussati
Pali Viet Abhidhamma Terms - Từ điển các thuật ngữ Vô Tỷ Pháp của ngài Tịnh Sự, được chép từ phần ghi chú thuật ngữ trong các bản dịch của ngài
anussati:sự không nhớ theo,tùy niệm,sự tùy niệm
Pali Viet Dictionary - Bản dịch của ngài Bửu Chơn
ANUSSATI:[f] niệm niệm,ghi nhớ luôn,chú tâm vào
PTS Pali-English dictionary - The Pali Text Society's Pali-English dictionary
Anussati,(f.) [Sk. anusmṛti,fr. anu + smṛ,cp. sati] remembrance,recollection,thinking of,mindfulness. A late list of subjects to be kept in mind comprises six anussati-ṭṭhānāni,viz. Buddha°, Dhamma°, Saṅgha°, sīla°, cāga°, devatā°,i. e. proper attention to the Buddha,the Doctrines,the Church,to morality,charity,the gods. Thus at D.III,250,280 (cp. A.I,211); A.III,284,312 sq.,452; V,329 sq.; Ps.I,28. Expanded to 10 subjects (the above plus ānāpāna-sati, maraṇa-sati, kāyagatā-sati, upasamânussati) at A.I,30,42 (cp. Lal. Vist 34). For other references see D.I,81; S.V,67 = It.107 (anussaraṇa at latter pass.); A.III,284,325,452. Ps.I,48,95,186; Pug.25,60; Dhs.14,23,1350 (anussati here to be corr. to asati,see Dhs. trsl. 351); Sdhp. 225,231,482. See also anuttariya (anussat-ânuttariya). (Page 45)
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
anussati:f. [anu-sati] 隨念,念.
Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera
anussati:[f.] recollection; memory; mindfulness.
Buddhist Dictionary by NYANATILOKA MAHATHERA
anussati:'recollection',meditation,contemplation. The six recollections often described in the Suttas (e.g. A. VI,10,25; D. 33) are:(1) recollection of the Buddha,(2) his Doctrine,(3) his Community of noble disciples,(4) of morality,(5) liberality,(6) heavenly beings (buddhānussati,dhammānussati,saṃghānussati,sīlānussati,cāgānussati,devatānussati).
(1) "The noble disciple,Mahānāma,recollects thus:'This Blessed One is holy,a fully Enlightened One,perfected in wisdom and conduct,faring happily,knower of the worlds,unsurpassed leader of men to be trained,teacher of heavenly beings and men,a Buddha,a Blessed One.'
(2) 'Well proclaimed by the Blessed One is the Doctrine (Dhamma),directly visible,with immediate fruit,inviting investigation,leading on to Nibbāna,to be comprehended by the wise,each by himself.'
(3) 'Of good conduct is the Community (Saṃgha) of the Blessed One's disciples,of upright conduct,living on the right path,performing their duties,to wit:the 4 pairs of men or 8 individuals (s. ariya puggala). This Community of the Blessed One's disciples is worthy of offerings,worthy of hospitality,worthy of gifts,worthy of reverence with raised hands,the unsurpassed field for doing meritorious deeds.'
(4) "The noble disciple further recollects his own morality (sīla) which is unbroken,without any breach,undefiled,untarnished,conducive to liberation,praised by the wise,not dependent (on craving or opinions),leading to concentration.
(5) "The noble disciple further recollects his own liberality (cāga) thus:'Blessed truly am I,highly blessed am I who,amongst beings defiled with the filth of stinginess,live with heart free from stinginess,liberal,open-handed,rejoicing in giving,ready to give anything asked for,glad to give and share with others.'
(6) "The noble disciple further recollects the heavenly beings (devatā):'There are the heavenly beings of the retinue of the Four Great Kings,the heavenly beings of the World of the Thirty-Three,the Yāmadevas ... and there are heavenly beings besides (s. deva). Such faith,such morality,such knowledge,such liberality,such insight,possessed of which those heavenly beings,after vanishing from here,are reborn in those worlds,such things are also found in me.' " (A. III,70; VI,10; XI,12).
"At the time when the noble disciple recollects the Perfect One ... at such a time his mind is neither possessed of greed,nor of hate,nor of delusion. Quite upright at such a time is his mind owing to the Perfect One ... With upright mind the noble disciple attains understanding of the sense,understanding of the law,attains joy through the law. In the joyous one rapture arises. With heart enraptured,his whole being becomes stilled. Stilled within his being,he feels happiness; and the mind of the happy one becomes firm. Of this noble disciple it is said that amongst those gone astray,he walks on the right path,among those suffering he abides free from suffering. Thus having reached the stream of the law,he develops the recollection of the Enlightened One...." (A. VI,10).
In A. I,21 (PTS:I,xvi) and A. I,27 (PTS:xx. 2) another 4 Recollections are added:Mindfulness on Death (maraṇa-sati,q.v.),on the Body (kāyagatā-sati,q.v.),on Breathing (ānāpāna-sati,q.v.),and the Recollection of Peace (upasamānussati,q.v.).
The first six recollections are fully explained in Vis.M. VII,the latter four in Vis.M. VIII.
Pali-Dictionary Vipassana Research Institute
anussati:Recollection. For the ten annussatis see kammaṭṭhatnaṃ
Anussati,(anu随+sarati念),【阴】随念,回忆,深切注意,随念。十随念(dasa anussatiyo),有:1.佛随念buddhānussati;recollection of the Buddha,2.法随念Dhammānussati;recollection of the Dhamma,3.僧随念Saṅghānussati;recollection of the Saṅgha,4.戒随念sīlānussati;recollection of the virtue,5.舍(去)随念cāgānussati;recollection of the generosity,6.天随念devatānussati;recollection of the deities,7.死随念maraṇānussati;mindfulness of death,8.寂止随念(随念涅盘之德)upasamānussati;recollection of peace,9.身至念(随念32种身体的成分)kāyagatāsati;mindfulness occupied with the body,10.安那般那念(随念呼吸)ānāpānassati;mindfulness of breathing。DhsA.(CS:pg.191):Punappunaṁ saraṇato anussaraṇavasena anussati.(一而再地记住,处於紧随著记住,为‘随念’。)