Kết quả tìm cho từ araññaka
ĀRAÑÑAKA:,ñika [a] thuộc về ở rừng [m] người tu ẩn nơi rừng
āraññaka:tỳ khưu ẩn lâm,người chuyên sống ở rừng có lẽ do muốn giữ lại chút nét cổ phong,các dịch giả của hán tạng đôi khi không dịch chữ ārañña,mà chỉ phiên âm do đó,cụm từ tỳ khưu sống nơi lan nhã là dịch từ chữ āraññaka (sans aranyaka) này vậy
Araññaka,(& Āraññāka) (adj.) [arañña + ka] belonging to solitude or to the forest,living in the forest,fond of solitude,living as hermits (bhikkhū) M.I,214 (ā°),469; III,89; S.II,187,202 (v.l.ā°),208 sq.; 281; A.III,343,391; IV,291,344,435; V,10.See also āraññaka.(Page 76)
Āraññaka,(adj.) [fr.arañña + ka] belonging to solitude or the forest,sequestered; living in the forest,fond of seclusion,living as hermits (bhikkhū).Freq.spelt araññaka (q.v.).-- Vin.I,92 (bhikkhū); II,32,197,217 (bh.),265 (bh.); M.I,214; A.III,100 sq.,219; IV,21; V,66; J.III,174 (v.l.BB.a°); Miln.342; DhA.II,94 (vihāra).(Page 107)
araññaka:[adj.] belonging to or living in a forest.
āraññaka,(adj.),belonging to or living in a forest.
araññaka:araññaka(ti)
အရညက(တိ)
[arañña+ka]
[အရည+က]
āraññaka:āraññaka(ti)
အာရညက(တိ)
«arañña+.,4.25»
[အရည+ကဏ္။ ေမာဂ္၊၄။၂၅]
āraññaka:a.[arañña-ka] =āranññika,araññaka 阿蘭若に住せる,林住の.-aṅga 阿練若住支.-miga 野鹿,林野の鹿.-sīla 野性.
āraññaka:အာရညက (တိ) (အရည+ကဏ္)
ေတာ၌ ျဖစ္ေသာ။ ေတာ၌ ေနေသာ။
āraññaka:အာရညက (န)
ေတာေက်ာင္း။
āraññaka:အာရညက(တိ)
[အရည+ကဏ္။ ေမာဂ္၊၄။၂၅]
(က) ေတာ၌ဖြားျမင္,ေတာ၌ တရားအားလုံးကို ထိုးထြင္း၍သိ,ေတာ၌ သီတင္းသုံးေနထိုင္ ေတာ္မူေသာ၊ (ျမတ္စြာဘုရား)။ (ခ) ေတာ၌ (အရညကင္ဓုတင္ေဆာင္၍) ေနေလ့ရွိေသာ၊ (ရဟန္း၊ ပုဂၢိဳလ္)။ (ဂ) ေတာ၌ ေမြးဖြား,ေတာ၌ ႀကီးပြါးေသာ၊ ေတာ၌-ေန-ျဖစ္-ေသာ၊ (သားေကာင္)။ (ဃ) ေတာ၌-ျဖစ္-အက်ဳံးဝင္-ေဆာက္လုပ္အပ္-ေသာ၊ (ေက်ာင္း)။
āraññaka,āraññika (arañña远离地+ka (形容词化)),【形】森林的,住在森林的,住远离地(远离社区)的。āraññaka bhikkhu﹐āraññiko bhikkhu无事比丘、林住比丘。《瞿尼师经》(Goliyānisuttaṁ),具寿舍利弗告诸比丘:无事比丘当学:(一)对於诸同梵行者,应存尊重与恭顺(sagāravena bhavitabbaṁ sappatissena),(二)到僧伽中,依僧伽住者,应善巧安排座席(āsanakusalena bhavitabbaṁ),(三)不应过早入村,不应过午归(nātikālena gāmo pavisitabbo nātidivā paṭikkamitabbaṁ),(四)应行为良好(ābhisamācārikopi dhammo jānitabbo.)(五)不应於食前、食后访问诸善家(purebhattaṁ pacchābhattaṁ kulesu cārittaṁ āpajjitabbaṁ),(六)应修习不骄傲、(衣、钵、住处不)变化多端(anuddhatena bhavitabbaṁ acapalena)( 装饰),(七)不应具饶舌、杂语(amukharena bhavitabbaṁ avikiṇṇavācena),(八)应好教(ㄐㄧㄠ)、具善友(suvacena bhavitabbaṁ kalyāṇamittena),(九)应守护根门(indriyesu guttadvārena bhavitabbaṁ),(十) 应修习於食知量(bhojane mattaññunā bhavitabbaṁ),(十一)应修习警寤(jāgariyaṁ anuyuttena bhavitabbaṁ),(十二)应修习具发勤精进(āraddhavīriyena bhavitabbaṁ),(十三)应修习具念近住(upaṭṭhitassatinā bhavitabbaṁ),(十四)应修习具入定(samāhitena bhavitabbaṁ),(十五)应修习具智慧(paññavatā bhavitabbaṁ)(做衣服等应该做的事)。(十六)应修习阿毘达摩、胜律(abhidhamme abhivinaye)(及其注解书),(十七)应修习超越诸色入无色之寂静解脱(santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā),(十八)应修习超人法(uttari manussadhamme,在此指出世间法(lokuttaradhamme))。修习此法不独无事比丘行之,人间比丘更应如此。(《中阿含26经》瞿尼师经,只有十三项,缺四、五、六、九、十二)。(M.69./I,469-473.)
araññaka:a.[arañña-ka=āraññaka] 空閑的,住阿蘭若的,住閑林的.
āraññaka:a.[arañña-ka] = āranññika,araññaka 已住阿蘭若的,林住的.-aṅga 阿練若住支.-miga 野鹿,林野的鹿.-sīla 野性.
araññaka:အရည-က (တိ)
ေတာ၌ ေနေသာ။ ေတာေက်ာင္းေန ျဖစ္ေသာ။
araññaka:အရညက (တိ)
[အရည+က]
ေတာ။
Araññaka,& āraññāka,(arañña + ka)【形】属於独处、喜爱独处、隐居者(belonging to solitude or to the forest,living in the forest,fond of solitude,living as hermits (bhikkhū) )。See also āraññaka。
Araññaka,araññika,【形】 森林的,住在森林的。(p55)
araññaka:a.[arañña-ka=āraññaka] 空閑の,阿蘭若に住む,林住の.