Dữ liệu
từ điển được lấy từ Pali Canon E-Dictionary Version 1.94 (PCED) gồm Pāli-Việt, Pāli-Anh, Pāli-Burmese (Myanmar), Pāli-Trung, Pāli-Nhật
Kết quả tìm cho từ cātummahārājika
cātummahārājika:[adj.] belonging to the retinue of four Deva kings,inhabiting the lowest Deva heaven.
Cātummahārājikā:The inhabitants of the lowest (Cātummahārājika) deva world.
This world derives its name from the Four Great Kings (Cattāro Mahārājāno) who dwell there as guardians of the four quarters;
Dhatarattha of the East, Virūlhaka of the South, Virūpakkha of the West,and Vessarana of the North (D.ii.207f; iii.194f).They keep large retinues consisting,respectively,of Gandhabbas,Kumbhandas,Nāgas and Yakkhas,all of whom dwell in the same world as their lords and accompany them on their travels.These kings are mentioned (D.ii.257f) as having undertaken the protection of the Buddha from the moment of his conception in his mother’s womb,and in the ātānātiya Sutta,they appear as protectors not only of the Buddha but also of his followers (See,e.g.,DhA.ii.146; iii.96).
The Four Kings appear to have been regarded as Recorders of the happenings in the assemblies of the devas (D.ii.225).On the eighth day of the lunar half-month,they send their councillors out into the world to discover if men cultivate righteousness and virtue; on the fourteenth day they send their sons,on the fifteenth day they themselves appear in the world,all these visits having the same purpose.Then,at the assembly of the devas,they submit their report to the gods of Tāvatimsa,who rejoice or lament according as to whether men prosper in righteousness or not (A.i.142f.; for more details see AA.i.376f).
These four Gods surpass the other inhabitants of their worlds in ten ways - beauty,length of life,etc.- because their merit is greater than that of the others (A.iv.242).
Besides these Regent Gods and their followers,other dwellers are to be found in their world - the Khiddāpadosikā,the Manopadosikā,the Sitavalāhakā,the Unhavalāhakā,and the devaputtas Candima and Suriya (VibhA.519; MNidA.108).
Life in the Cātummahārājikā world lasts,according to human computation,ninety thousand years (DA.ii.472,647,but see Kvu.207).Beings are born there as a result of various acts of piety and faith which,however,are based on motives not very exalted (A.iv.60).
The Cātummahārājikā world is situated half-way up Mount Sineru.Some of the devas of the world dwell in the mountain,others in the sky.(On these gods see Moulton:Zoroastrianism 22-7,242.)
cātummahārājika:စာတုမၼဟာရာဇိက
Cātummahārājika:m.四天王.-parisā四天王祭[八祭の一].-bhavana四天王宫.
Cātummahārājika:四大王天,六欲天中最低的天界。此天界为四大天王及其眷属所居,故名。
四大天王分别守护着四方。他们是:
1.持国天王(Dhataraṭṭha),守护东方,统领甘塔拔;
2.增长天王(Virūḷhaka),守护南方,统领瓮睾鬼;
3.广目天王(Virūpakkha),守护西方,统领诸龙;
4.韦沙瓦纳天王(Vessavaṇa),守护北方,统领亚卡。
此四大天王既守护四方,也保护佛陀及佛弟子们。
Cātummahārājika,【形】 属于四大王天的。(p126)
Cātummahārājika,【形】四大王天的。cātummahārājika devā,四大王天。四王天各镇护一天下,护世四天王。(一)多罗吒(巴Dhata-raṭṭha;梵Dhritarāsṭra),又称持国天,统领乾闼婆与毘舍闍神将,镇护东方。(二)毘琉璃(巴Virūḷhaka;梵Virūḍhaka),又称增长天,统领鸠盘荼与薜荔神,镇护南方(即吾人所居之赡部洲)。(三)毘留博叉(梵Virūpāksa),又称广目天,统领一切诸龙,镇护西方。(四)毘沙门(巴Vessavaṇa;梵Vaiwravaṇa),又称多闻天,统领夜叉、罗刹等,镇护北方。