TÂM SONG

Phần Xiển Thuật (Puggalavāruddeso)

Xiển Thuật Phần Nhân

1.

* Tâm của người nào sanh ra chưa diệt, thì tâm của người ấy sẽ diệt sẽ không sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ diệt sẽ không sanh, thì tâm của người ấy sanh ra chưa diệt phải chăng?

* Tâm của người nào không sanh mà diệt, thì tâm của người ấy sẽ không diệt mà sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không diệt mà sẽ sanh, thì tâm của người ấy không sanh mà diệt phải chăng?

2.

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào không sanh, thì tâm của người ấy đã không sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã không sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh phải chăng?

3.

* Tâm của người nào đang diệt, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy đang diệt phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đang diệt, thì tâm của người ấy đã không sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã không sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang diệt phải chăng?

4.

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy đã từng sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã từng sanh, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đang sanh, thì tâm của người ấy không từng sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào không từng sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ sanh, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đang sanh, thì tâm của người ấy sẽ không sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không sanh thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào đã từng sanh, thì tâm của người ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ sanh, thì tâm của người ấy đã từng sanh phải chăng?

* Tâm của người nào không từng sanh, thì tâm của người ấy sẽ không sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không sanh, thì tâm của người ấy không từng sanh phải chăng?

5.

* Tâm của người nào đang diệt, thì tâm của người ấy đã từng diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào đã từng diệt, thì tâm của người ấy đang diệt phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đang diệt, thì tâm của người ấy không từng diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào không từng diệt, thì tâm của người ấy chẳng phải đang diệt phải chăng?

* Tâm của người nào đang diệt, thì tâm của người ấy sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ diệt, thì tâm của người ấy đang diệt phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đang diệt, thì tâm của người ấy sẽ không diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không diệt, thì tâm của người ấy chẳng phải đang diệt phải chăng?

* Tâm của người nào đã từng diệt, thì tâm của người ấy sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ diệt, thì tâm của người ấy đã từng diệt phải chăng?

* Tâm của người nào không từng diệt, thì tâm của người ấy sẽ không diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không diệt, thì tâm của người ấy không từng diệt phải chăng?

6.

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy từng diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào từng diệt, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đang sanh, thì tâm của người ấy không từng diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào không từng diệt, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ diệt, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đang sanh, thì tâm của người ấy sẽ không diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không diệt, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào từng sanh, thì tâm của người ấy sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ diệt, thì tâm của người ấy từng sanh phải chăng?

* Tâm của người nào không từng sanh, thì tâm của người ấy sẽ không diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không diệt, thì tâm của người ấy chẳng phải từng sanh phải chăng?

7.

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào chẳng phải đang diệt, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đang sanh, thì tâm của người ấy đang diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào đang diệt, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh phải chăng?

8.

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào không sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã không sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh phải chăng?

9.

* Tâm của người nào đang diệt, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy đang diệt phải chăng?

* Tâm của người nào vẫn không diệt, thì tâm của người ấy đã không sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã không sanh, thì tâm của người ấy vẫn không diệt phải chăng?

10.

* Tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy đã từng sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã từng sanh, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng?

* Tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ sanh, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đã sanh, thì tâm của người ấy đã không từng sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào không từng sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đã sanh phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải đã sanh, thì tâm của người ấy sẽ không sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không sanh, thì tâm của người ấy đã không sanh phải chăng?

11.

* Tâm của người nào đã từng sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh và tâm của người ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh và tâm của người ấy đã từng sanh phải chăng?

* Tâm của người nào đã không từng sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh và tâm của người ấy chẳng phải sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ không sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đang sanh và tâm của người ấy cũng chẳng phải đã từng sanh phải chăng?

12.

* Tâm sanh tồn đang sanh phải chăng? Hay là tâm đang sanh sanh tồn phải chăng?

* Tâm phi sanh tồn phi đang sanh phải chăng? Hay là tâm phi đang sanh phi sanh tồn phải chăng?

13.

* Tâm đã diệt đang diệt phải chăng? Hay là tâm đang diệt đã diệt phải chăng?

* Tâm phi đã diệt phi đang diệt phải chăng? Hay là tâm phi đang diệt phi đã diệt phải chăng?

14.

* Tâm của người nào khi sanh lướt qua từ sát-na đã lướt qua thời giờ, thì tâm của người ấy khi diệt lướt qua mỗi sát-na, đã lướt qua thời giờ phải chăng? Hay là tâm của người nào khi diệt đang lướt qua từ sát-na đã lướt qua thời giờ, thì tâm của người ấy khi sanh cũng lướt qua từ sát-na đã lướt qua thời giờ phải chăng?

* Tâm của người nào chẳng phải khi sanh đang lướt qua từ sát-na đã lướt qua thời giờ, thì tâm của người ấy chẳng phải khi diệt lướt qua từ sát-na đã lướt qua thời giờ phải chăng? Hay là tâm của người nào chẳng phải khi diệt lướt qua từ sát-na đã lướt qua thời giờ, thì tâm của người ấy chẳng phải khi sanh lướt qua từ sát-na đã lướt qua thời giờ phải chăng?

Dứt phần nhân xiển thuật

Xiển Thuật Phần Pháp (Dhammavāruddeso)

15.

* Tâm nào sanh ra phi vẫn diệt, thì tâm đó sẽ diệt phi đang sanh phải chăng? Hay là tâm nào sẽ diệt phi sẽ sanh, thì tâm đó đang sanh phi diệt phải chăng?

* Tâm nào phi sanh ra vẫn diệt, thì tâm ấy phi sẽ diệt sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào phi sẽ diệt sẽ sanh, thì tâm ấy phi sanh ra, vẫn diệt phải chăng?

16.

* Tâm nào sanh ra, thì tâm ấy sanh tồn phải chăng? Hay là tâm nào sanh tồn, thì tâm ấy sanh ra phải chăng?

* Tâm nào phi sanh ra, thì tâm ấy phi sanh tồn phải chăng? Hay là tâm nào phi sanh tồn, thì tâm ấy phi sanh ra phải chăng?

17.

* Tâm nào vẫn diệt, thì tâm ấy sanh tồn phải chăng? Hay là tâm nào sanh tồn, thì tâm ấy vẫn diệt phải chăng?

* Tâm nào phi vẫn diệt, thì tâm ấy phi sanh tồn phải chăng? Hay là tâm nào phi sanh tồn, thì tâm ấy phi vẫn diệt phải chăng?

18.

* Tâm nào sanh ra, thì tâm ấy đã từng sanh phải chăng? Hay là tâm nào đã từng sanh, thì tâm ấy sanh ra phải chăng?

* Tâm nào chẳng phải vẫn sanh, thì tâm ấy chẳng phải từng sanh phải chăng? Hay là tâm nào chẳng phải từng sanh, thì tâm ấy chẳng phải sanh ra phải chăng?

* Tâm nào sanh ra, thì tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào sẽ sanh, thì tâm ấy sanh ra phải chăng?

* Tâm nào chẳng phải sanh ra, thì tâm ấy chẳng phải sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào chẳng phải sẽ sanh, thì tâm ấy chẳng phải sanh ra phải chăng?

* Tâm nào từng sanh, thì tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào sẽ sanh, thì tâm ấy từng sanh phải chăng?

* Tâm nào chẳng phải từng sanh, thì tâm ấy chẳng phải sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào chẳng phải sẽ sanh, thì tâm ấy chẳng phải từng sanh phải chăng?

19.

* Tâm nào vẫn diệt, thì tâm ấy từng diệt phải chăng? Hay là tâm nào từng diệt, thì tâm ấy vẫn diệt phải chăng?

* Tâm nào chẳng phải diệt, thì tâm ấy chẳng phải từng diệt phải chăng? Hay là tâm nào chẳng phải từng diệt, thì tâm ấy chẳng phải diệt phải chăng?

* Tâm nào vẫn diệt, thì tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm nào sẽ diệt, thì tâm ấy vẫn diệt phải chăng?

* Tâm nào chẳng phải diệt, thì tâm ấy chẳng phải sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm nào chẳng phải sẽ diệt, thì tâm ấy chẳng phải diệt phải chăng?

* Tâm nào từng diệt, thì tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm nào sẽ diệt, thì tâm ấy từng diệt phải chăng?

* Tâm nào phi từng diệt, thì tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm nào phi sẽ diệt, thì tâm ấy phi từng diệt phải chăng?

20.

* Tâm nào sanh ra, thì tâm ấy từng diệt phải chăng? Hay là tâm nào từng diệt, thì tâm ấy sanh ra phải chăng?

* Tâm nào phi sanh ra, thì tâm ấy phi từng diệt phải chăng? Hay là tâm nào phi từng diệt, thì tâm ấy phi sanh ra phải chăng?

* Tâm nào sanh ra, thì tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm nào sẽ diệt, thì tâm ấy sanh ra phải chăng?

* Tâm nào phi sanh ra, thì tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm nào phi sẽ diệt, thì tâm ấy phi sanh ra phải chăng?

* Tâm nào từng sanh, thì tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm nào sẽ diệt, thì tâm ấy từng sanh phải chăng?

* Tâm nào phi từng sanh, thì tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Hay là tâm nào phi sẽ diệt, thì tâm ấy phi từng sanh phải chăng?

21.

* Tâm nào sanh ra, thì tâm ấy phi diệt phải chăng? Hay là tâm nào phi diệt, thì tâm ấy sanh ra phải chăng?

* Tâm nào phi sanh ra, thì tâm ấy vẫn diệt phải chăng? Hay là tâm nào vẫn diệt, thì tâm ấy phi sanh ra phải chăng?

22.

* Tâm nào đang sanh, thì tâm ấy sanh tồn phải chăng? Hay là tâm nào sanh tồn, thì tâm ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm nào phi đang sanh, thì tâm ấy phi sanh tồn phải chăng? Hay là tâm nào phi sanh tồn, thì tâm ấy phi đang sanh phải chăng?

23.

* Tâm nào đang diệt, thì tâm ấy sanh tồn phải chăng? Hay là tâm nào sanh tồn, thì tâm ấy đang diệt phải chăng?

* Tâm nào phi đang diệt, thì tâm ấy phi sanh tồn phải chăng? Hay là tâm nào phi sanh tồn, thì tâm ấy phi đang diệt phải chăng?

24.

* Tâm nào sanh tồn, thì tâm ấy từng sanh phải chăng? Hay là tâm nào từng sanh, thì tâm ấy sanh tồn phải chăng?

* Tâm nào sanh tồn, thì tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào sẽ sanh, thì tâm ấy sanh tồn phải chăng?

* Tâm nào phi sanh tồn, thì tâm ấy phi từng sanh phải chăng? Hay là tâm nào phi từng sanh, thì tâm ấy phi sanh tồn phải chăng?

* Tâm nào phi sanh tồn, thì tâm ấy phi sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào phi sẽ sanh, thì tâm ấy phi sanh tồn phải chăng?

25.

* Tâm nào từng sanh, thì tâm ấy phi sanh tồn và tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào sẽ sanh, thì tâm ấy phi sanh tồn và tâm ấy từng sanh phải chăng?

* Tâm nào phi từng sanh, thì tâm ấy chẳng phải phi sanh tồn và tâm ấy phi sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm nào phi sẽ sanh, thì tâm ấy chẳng phải phi sanh tồn và tâm ấy phi từng sanh phải chăng?

26.

* Tâm nào sanh tồn, thì tâm ấy đang sanh phải chăng? Hay là tâm nào đang sanh, thì tâm ấy sanh tồn phải chăng?

* Tâm nào phi sanh tồn, thì tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Hay là tâm nào phi đang sanh, thì tâm ấy phi sanh tồn phải chăng?

27.

* Tâm nào diệt rồi, thì tâm ấy đang diệt phải chăng? Hay là tâm nào đang diệt, thì tâm ấy diệt rồi phải chăng?

* Tâm nào phi diệt rồi, thì tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Hay là tâm nào phi đang diệt, thì tâm ấy phi diệt rồi phải chăng?

28.

* Tâm nào khi sanh tồn lướt qua mỗi sát-na, đã lướt qua thời giờ, thì tâm ấy khi diệt lướt qua mỗi sát-na đã qua thời giờ phải chăng? Hay là tâm nào khi diệt lướt qua mỗi sát-na, đã qua thời giờ, thì tâm ấy khi sanh lướt qua mỗi sát-na đã qua thời giờ phải chăng?

* Tâm nào phi đang sanh lướt qua mỗi sát-na, đã qua thời giờ, thì tâm ấy khi đang diệt lướt qua mỗi sát-na đã qua thời giờ phải chăng? Hay là tâm nào khi đang diệt lướt qua mỗi sát-na, đã qua thời giờ, thì tâm ấy phi đang sanh lướt qua mỗi sát-na đã qua thời giờ phải chăng?

Dứt phần pháp xiển thuật

Xiển Thuật Phần Người Và Pháp (Puggaladhammavāruddeso)

29.

* Người nào tâm đang sanh phi đang diệt, thì người ấy tâm sẽ diệt phi đang sanh phải chăng? Hay là người nào tâm sẽ diệt phi đang sanh, thì người ấy tâm đang sanh phi đang diệt phải chăng?

* Người nào tâm phi đang sanh mà đang diệt, thì người ấy tâm phi sẽ diệt mà sẽ sanh phải chăng? Hay là người nào tâm phi sẽ diệt mà sẽ sanh, thì người ấy tâm phi đang sanh mà đang diệt phải chăng?

30.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm sanh tồn phải chăng? Hay là người nào tâm sanh tồn, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi sanh tồn phải chăng? Hay là người nào tâm phi sanh tồn, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng?

31.

* Người nào tâm vẫn diệt, thì người ấy tâm sanh tồn phải chăng? Hay là người nào tâm sanh tồn, thì người ấy tâm vẫn diệt phải chăng?

* Người nào tâm phi vẫn diệt, thì người ấy tâm phi sanh tồn phải chăng? Hay là người nào tâm phi sanh tồn, thì người ấy tâm phi vẫn diệt phải chăng?

32.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm từng sanh phải chăng? Hay là người nào tâm từng sanh, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng? Hay là người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm sẽ sanh phải chăng? Hay là người nào tâm sẽ sanh, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi sẽ sanh phải chăng? Hay là người nào tâm phi sẽ sanh, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm từng sanh, thì người ấy tâm sẽ sanh phải chăng? Hay là người nào tâm sẽ sanh, thì người ấy tâm từng sanh phải chăng?

* Người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi sẽ sanh phải chăng? Hay là người nào tâm phi sẽ sanh, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng?

33.

* Người nào tâm đang diệt, thì người ấy tâm từng diệt phải chăng? Hay là người nào tâm từng diệt, thì người ấy tâm đang diệt phải chăng?

* Người nào tâm phi đang diệt, thì người ấy tâm phi từng diệt phải chăng? Hay là người nào tâm phi từng diệt, thì người ấy tâm phi đang diệt phải chăng?

* Người nào tâm đang diệt, thì người ấy tâm sẽ diệt phải chăng? Hay là người nào tâm sẽ diệt, thì người ấy tâm đang diệt phải chăng?

* Người nào tâm phi đang diệt, thì người ấy tâm phi sẽ diệt phải chăng? Hay là người nào tâm phi sẽ diệt, thì người ấy tâm phi đang diệt phải chăng?

* Người nào tâm từng diệt, thì người ấy tâm sẽ diệt phải chăng? Hay là người nào tâm sẽ diệt, thì người ấy tâm từng diệt phải chăng?

* Người nào tâm phi từng diệt, thì người ấy tâm phi sẽ diệt phải chăng? Hay là người nào tâm phi sẽ diệt, thì người ấy tâm phi từng diệt phải chăng?

34.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm từng diệt phải chăng? Hay là người nào tâm từng diệt, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi từng diệt phải chăng? Hay là người nào tâm phi từng diệt, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm sẽ diệt phải chăng? Hay là người nào tâm sẽ diệt, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi sẽ diệt phải chăng? Hay là người nào tâm phi sẽ diệt, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng?

* Người nào tâm từng sanh, thì người ấy tâm sẽ diệt phải chăng? Hay là người nào tâm sẽ diệt, thì người ấy tâm từng sanh phải chăng?

* Người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi sẽ diệt phải chăng? Hay là người nào tâm phi sẽ diệt, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng?

35.

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy phi đang diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào phi đang diệt, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào phi đang sanh, thì tâm của người ấy đang diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào đang diệt, thì tâm của người ấy phi đang sanh phải chăng?

36.

* Tâm của người nào đang sanh, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào phi đang sanh, thì tâm của người ấy phi đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào phi đã sanh, thì tâm của người ấy phi đang sanh phải chăng?

37.

* Tâm của người nào đang diệt, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy đang diệt phải chăng?

* Tâm của người nào phi đang diệt, thì tâm của người ấy phi đã sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào phi đã sanh, thì tâm của người ấy phi đang diệt phải chăng?

38.

* Tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy từng sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào từng sanh, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng?

* Tâm của người nào đã sanh, thì tâm của người ấy sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ sanh, thì tâm của người ấy đã sanh phải chăng

* Tâm của người nào phi đã sanh, thì tâm của người ấy phi từng sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào phi từng sanh, thì tâm của người ấy phi đã sanh phải chăng?

* Tâm của người nào phi đã sanh, thì tâm của người ấy phi sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào phi sẽ sanh, thì tâm của người ấy phi đã sanh phải chăng?

39.

* Tâm của người nào từng sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đã sanh và sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào sẽ sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải đã sanh va từng sanh phải chăng?

* Tâm của người nào phi từng sanh thì tâm của người ấy chẳng phải phi đã sanh và phi sẽ sanh phải chăng? Hay là tâm của người nào phi sẽ sanh, thì tâm của người ấy chẳng phải phi đã sanh và phi từng sanh phải chăng?

40.

* Tâm đã sanh đang sanh phải chăng? Hay là tâm đang sanh đã sanh phải chăng?

* Tâm phi đã sanh phi đang sanh phải chăng? Hay là tâm phi đang sanh phi đã sanh phải chăng?

41.

* Tâm đã diệt đang diệt phải chăng? Hay là tâm đang diệt đã diệt phải chăng?

* Tâm phi đã diệt phi đang diệt phải chăng? Hay là tâm phi đang diệt phi đã diệt phải chăng?

42.

* Tâm của người nào khi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na đang sanh, thì tâm của người ấy khi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na đang diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào khi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na đang diệt, thì tâm của người ấy lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na đang sanh phải chăng?

* Tâm của người nào khi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na phi đang sanh, thì tâm của người ấy khi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na phi đang diệt phải chăng? Hay là tâm của người nào khi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na phi đang diệt, thì tâm của người ấy khi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na phi đang sanh phải chăng?

Dứt xiển thuật phần pháp và nhân

Xiển Thuật Phần Hỗn Tạp (Missakavāruddeso)

43.

* Tâm của người nào hữu ái (sarāga) đang sanh? Tâm của người nào ly ái đang sanh?

* Tâm của người nào hữu sân (sadosa) đang sanh? Tâm của người nào ly sân đang sanh (vītadosa)?

* Tâm của người nào hữu si đang sanh? Tâm của người nào ly si đang sanh?

* Người nào tâm hữu hôn trầm sanh ra? Người nào tâm ly hôn trầm?

* Người nào tâm đáo đại (mahaggata) sanh ra? Người nào tâm phi đáo đại (amahaggata) sanh ra?

* Người nào tâm hữu hữu thượng (sa uttara) sanh ra? Người nào tâm vô thượng (anuttara) sanh ra?

* Người nào tâm hữu định sanh ra? Người nào tâm phi định sanh ra?

* Người nào tâm hữu giải thoát (vimutta) sanh ra? Người nào tâm phi giải thoát (avimutta) sanh ra?

* Người nào tâm thiện sanh ra? Người nào tâm bất thiện sanh ra?

* Người nào tâm vô ký sanh ra? Người nào tâm Lạc thọ sanh ra?

Nên sắp luôn cho đến hữu y (saraṇa) vô y (araṇa)

* Người nào tâm vô y (araṇa) đang sanh phi đang diệt, thì người ấy tâm vô y sẽ diệt phi sẽ sanh phải chăng?

* Hay là người nào tâm vô y sẽ diệt phi sẽ sanh, thì người ấy tâm vô y đang sanh phi đang diệt phải chăng?

Dứt phần hỗn tạp xiển thuật

Hết phần xiển thuật

---

Phần Xiển Minh

Xiển Minh Phần Nhân (Puggalavāraniddeso)

44.

* Người nào tâm đang sanh phi đang diệt, thì người ấy tâm sẽ diệt phi sẽ sanh phải chăng? Người sát-na sanh của tâm chót (pacchima), tâm đang sanh phi đang diệt và tâm sẽ diệt phi sẽ sanh. Còn những người sát-na sanh của tâm ngoài ra đó, tâm đang sanh phi đang diệt mà chẳng phải tâm sẽ diệt phi sẽ sanh.

Hay là người nào tâm sẽ diệt phi sẽ sanh, thì người ấy tâm đang sanh phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

* Người nào tâm phi đang sanh đang diệt, thì người ấy tâm phi sẽ diệt sẽ sanh phải chăng? Không phải (no).

Người nào tâm phi sẽ diệt sẽ sanh, thì người ấy tâm phi đang sanh đang diệt phải chăng? Không có (natthi).

45.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm đã sanh phải chăng? Phải rồi (Āmantā).

Hay là người nào tâm đã sanh, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng? Người sát-na diệt của tâm là người tâm đã sanh mà chẳng phải người tâm đang sanh. Còn người sát-na sanh của tâm là người tâm đã sanh và tâm cũng đang sanh.

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi đã sanh phải chăng? Người sát-na diệt của tâm là người tâm phi đang sanh mà chẳng phải người tâm phi đã sanh. Còn bậc nhập thiền Diệt, người Vô tưởng là người tâm chẳng phải đang sanh và cũng chẳng phải đã sanh.

Hay là người nào tâm phi đã sanh, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

46.

* Người nào tâm đang diệt, thì người ấy tâm đã sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm đã sanh, thì người ấy tâm đang diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm là người tâm đã sanh mà chẳng phải người tâm đang diệt. Còn người sát-na diệt của tâm là người tâm đã sanh và cũng đang diệt.

* Người nào tâm phi đang diệt, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng? Sát-na sanh của tâm là người tâm phi đang diệt mà người ấy tâm chẳng phải phi từng sanh. Còn bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người mà tâm phi đang diệt và cũng phi từng sanh.

Hay là người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

47.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm đã từng sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm đã từng sanh, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng? Sát-na diệt của tâm và bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm đã từng sanh mà chẳng phải người tâm đang sanh. Còn người sát-na sanh của tâm là người tâm đã từng sanh và cũng đang sanh.

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng? Đã từng sanh.

Hay là người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng? Không có.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm sẽ sanh phải chăng? Sát-na sanh của tâm chót là người tâm đang sanh mà người ấy tâm chẳng phải sẽ sanh. Còn sát-na sanh tâm của người ngoài ra đó là người tâm đang sanh và cũng sẽ sanh.

Hay là người nào tâm sẽ sanh, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng? Sát-na diệt tâm của bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm sẽ sanh mà chẳng phải người tâm đang sanh. Còn người sát-na sanh của tâm là người tâm sẽ sanh và cũng đang sanh.

* Người nào tâm phi đang sanh thì người ấy tâm phi sẽ sanh phải chăng? Sát-na diệt tâm của bậc nhập thiền diệt và người Vô tưởng, những người ấy tâm phi đang sanh mà chẳng phải tâm phi sẽ sanh. Còn sát-na diệt của tâm chót là người tâm phi đang sanh và cũng phi sẽ sanh.

Hay là người nào tâm phi sẽ sanh, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng? Sát-na sanh của tâm chót là người tâm phi sẽ sanh mà chẳng phải người tâm phi đang sanh. Còn người sát-na diệt của tâm chót là người tâm phi sẽ sanh và cũng phi đang sanh.

* Người nào tâm đã từng sanh, thì người ấy tâm sẽ sanh phải chăng? Sát-na diệt của tâm chót là người tâm đã từng sanh mà chẳng phải người tâm sẽ sanh. Còn ngoài ra đó là người tâm đã từng sanh và cũng sẽ sanh.

Hay là người nào tâm sẽ sanh, thì người ấy tâm đã từng sanh phải chăng? Phải rồi.

* Người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi sẽ sanh phải chăng? Không có.

Hay là người nào tâm phi sẽ sanh, thì người ấy phi từng sanh phải chăng? Đã từng sanh.

48.

* Người nào tâm đang diệt, thì người ấy tâm từng diệt phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm từng diệt, thì người ấy tâm đang diệt phải chăng? Sát-na sanh tâm của bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm đã từng diệt mà chẳng phải người tâm đang diệt. Còn sát-na diệt của tâm là người tâm từng diệt và cũng đang diệt.

* Người nào tâm phi đang diệt, thì người ấy tâm phi từng diệt phải chăng? Đã từng diệt.

Hay là người nào tâm phi từng diệt, thì người ấy tâm phi đang diệt phải chăng? Không có.

* Người nào tâm đang diệt, thì người ấy tâm sẽ diệt phải chăng? Sát-na diệt của tâm chót là người tâm đang diệt mà chẳng phải là người tâm sẽ diệt. Còn sát-na diệt của tâm mà ngoài ra đó là người tâm đang diệt và cũng sẽ diệt.

Hay là người nào tâm sẽ diệt, thì người ấy tâm đang diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm sẽ diệt mà chẳng phải người tâm đang diệt. Còn sát-na diệt của tâm là người tâm sẽ diệt và cũng đang diệt.

* Người nào tâm phi đang diệt, thì người ấy tâm phi sẽ diệt phải chăng? Sẽ diệt.

Hay là người nào tâm phi sẽ diệt, thì người ấy tâm đang diệt phải chăng? Đang diệt.

* Người nào tâm đã từng diệt, thì người ấy tâm sẽ diệt phải chăng? Sát-na diệt của tâm chót là người tâm đã từng diệt mà chẳng phải là người tâm sẽ diệt. Còn tất cả ngoài ra đó là người tâm từng diệt và cũng sẽ diệt.

Hay là người nào tâm sẽ diệt, thì người ấy tâm đã từng diệt phải chăng? Phải rồi.

* Người nào tâm phi từng diệt, thì người ấy tâm phi sẽ diệt phải chăng? Không có.

Hay là người nào tâm phi sẽ diệt, thì người ấy tâm phi từng diệt phải chăng? Từng diệt.

49.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm từng diệt phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm từng diệt, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng? Sát-na diệt của tâm của nhập thiền Diệt và bậc Vô tưởng, người ấy tâm đã từng diệt mà chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh của tâm là người tâm từng diệt và cũng đang sanh.

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi từng diệt phải chăng? Đã từng diệt.

Hay là người nào tâm phi từng diệt, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng? Không có.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm sẽ diệt phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm sẽ diệt, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng? Sát-na diệt của tâm nhập thiền Diệt và bậc Vô tưởng, người ấy tâm sẽ diệt mà chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh của tâm là người tâm sẽ diệt và cũng đang sanh.

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi sẽ diệt phải chăng? Sát-na diệt của tâm của nhập thiền Diệt và bậc Vô tưởng, người ấy tâm phi đang sanh mà chẳng phải phi sẽ diệt. Còn sát-na diệt của tâm chót là người tâm phi đang sanh và cũng phi sẽ diệt.

Hay là người nào tâm phi sẽ diệt, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

* Người nào tâm đã từng sanh, thì người ấy tâm sẽ diệt phải chăng? Sát-na diệt của tâm chót là người tâm đã từng sanh mà người ấy tâm chẳng phải sẽ diệt. Còn người ngoài ra đó, tâm đã từng sanh và cũng sẽ diệt.

Hay là người nào tâm sẽ diệt, thì người ấy tâm đã từng sanh phải chăng? Phải rồi.

* Người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi sẽ diệt phải chăng? Không có.

Hay là người nào tâm phi sẽ diệt, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng? Từng sanh

50.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm phi đang diệt, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng? Bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm phi đang diệt mà người ấy tâm cũng chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh của tâm là người tâm phi đang diệt và cũng đang sanh.

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm đang diệt phải chăng? Bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm phi đang sanh mà chẳng phải người tâm đang diệt. Còn sát-na diệt của tâm là người tâm phi đang sanh và cũng đang diệt.

Hay là người nào tâm đang diệt, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

51.

* Người nào tâm đang sanh, thì người ấy tâm từng sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm từng sanh, thì người ấy tâm đang sanh phải chăng? Sát-na diệt của tâm là người tâm từng sanh mà người ấy tâm chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh của tâm là người tâm đã sanh và cũng đang sanh.

* Người nào tâm phi đang sanh, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng? Sát-na diệt của tâm là người tâm phi đang sanh mà người ấy tâm chẳng phải phi từng sanh. Còn bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm phi đang sanh và cũng phi từng sanh.

Hay là người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

52.

* Người nào tâm đang diệt, thì người ấy tâm từng sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm từng sanh, thì người ấy tâm đang diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm là người tâm từng sanh mà người ấy tâm chẳng phải đang diệt. Còn sát-na diệt của tâm là người tâm từng sanh và cũng đang diệt.

* Người nào tâm phi đang diệt, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng? Sát-na sanh của tâm là người tâm phi đang diệt mà người ấy tâm chẳng phải phi từng sanh. Còn bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm chẳng phải đang diệt và cũng chẳng phải từng sanh.

Hay là người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

53.

* Người nào tâm đã sanh, thì người ấy tâm từng sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm từng sanh, thì người ấy tâm đã sanh phải chăng? Bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm đã từng sanh mà người ấy tâm chẳng phải đã sanh. Còn tâm tề toàn (cittasamaṅgīnaṃ) là người tâm từng sanh và cũng đã sanh.

* Người nào tâm đã sanh, thì người ấy tâm sẽ sanh phải chăng? Bậc tề toàn tâm chót (pacchimacittasamaṇgīnaṃ) mà người tâm đã sanh mà người ấy tâm chẳng phải sẽ sanh. Còn tâm tề toàn ngoài ra đó, là người tâm đã sanh và cũng sẽ sanh.

Hay là người nào tâm sẽ sanh, thì người ấy tâm đã sanh phải chăng? Bậc nhập thiền Diệt và người Vô tưởng là người tâm sẽ sanh mà người ấy tâm chẳng phải đã sanh. Còn người mà tâm tề toàn (samaṅgī) là người tâm sẽ sanh và cũng đã sanh.

* Người nào tâm phi đã sanh, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng? Đã từng sanh.

Hay là người nào tâm phi từng sanh, thì người ấy tâm phi đã sanh phải chăng? Không có.

* Người nào tâm phi đã sanh, thì người ấy tâm phi sẽ sanh phải chăng? Sẽ sanh.

Hay là người nào tâm phi sẽ sanh, thì người ấy tâm phi đã sanh phải chăng? Đã sanh.

54.

* Người nào tâm từng sanh, người ấy tâm chẳng phải đã sanh, thì người ấy tâm sẽ sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm sẽ sanh mà chẳng phải người tâm đã sanh, thì người ấy tâm từng sanh phải chăng? Phải rồi.

* Người nào tâm phi từng sanh, chẳng phải người tâm phi đã sanh, thì người ấy tâm phi sẽ sanh phải chăng? Không có.

Hay là người nào tâm phi sẽ sanh mà chẳng phải người tâm phi đã sanh, thì người ấy tâm phi từng sanh phải chăng? Từng sanh.

55.

* Tâm đã sanh là tâm đang sanh phải chăng? Sát-na diệt là tâm đã sanh mà chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh là tâm đã sanh và cũng đang sanh.

Hay là tâm đang sanh là tâm đã sanh phải chăng? Phải rồi.

* Tâm phi đã sanh là tâm phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm phi đang sanh là tâm phi đã sanh phải chăng? Sát-na diệt là tâm phi đang sanh mà chẳng phải phi đã sanh. Còn tâm quá khứ vị lai, phi đang sanh và cũng phi đã sanh.

56.

* Tâm đã diệt là tâm đang diệt phải chăng? Không phải.

Hay là tâm đang diệt là tâm đã diệt phải chăng? Không phải.

* Tâm phi đã diệt là tâm phi đang diệt phải chăng? Sát-na diệt, phi đã diệt mà chẳng phải phi đang diệt. Còn sát-na sanh của tâm vị lai là phi đã diệt và cũng phi đang diệt.

Hay là tâm phi đang diệt là phi đã diệt phải chăng? Tâm quá khứ là phi đang diệt mà chẳng phải phi đã diệt. Còn sát-na sanh của tâm vị lai là phi đang diệt và cũng phi đã diệt.

57.

* Người nào tâm lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na sanh, thì người ấy tâm lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na diệt phải chăng? Người trong khi tâm sát-na diệt, chỉ lướt qua sát-na sanh chưa lướt qua sát-na diệt. Còn người đã qua tâm rồi, mới là lướt qua sát-na sanh và cũng lướt qua sát-na diệt.

Hay là người nào tâm lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na diệt, thì người ấy tâm lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na sanh phải chăng? Người đã qua tâm rồi (atītaṃ cittaṃ).

* Người nào tâm phi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na sanh, thì người ấy tâm phi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm vị lai.

Hay là người nào tâm phi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na diệt, thì người ấy tâm phi lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na sanh phải chăng? Người trong sát-na diệt của tâm chưa lướt qua sát-na diệt chẳng phải chưa lướt qua sát-na sanh. Còn người trong sát-na sanh của tâm vị lai mới là chưa lướt qua sát-na diệt và cũng chưa lướt qua sát-na sanh.

Dứt xiển minh phần người

Xiển Minh Phần Pháp (Dhammavāraniddeso)

58.

* Tâm nào sanh ra phi vẫn diệt, thì tâm ấy sẽ diệt phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm nào sẽ diệt phi đang sanh, thì tâm ấy đang sanh phi diệt phải chăng? Phải rồi.

* Tâm nào phi sanh ra vẫn diệt, thì tâm ấy phi sẽ diệt sẽ sanh phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào phi sẽ diệt sẽ sanh thì tâm ấy phi sanh ra vẫn diệt phải chăng? Không có (natthi).

59.

* Tâm nào sanh ra thì tâm ấy sanh tồn phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm nào sanh tồn thì tâm ấy sanh ra phải chăng? Vào sát na diệt của tâm sanh tồn, mà tâm ấy chẳng phải sanh ra. Còn vào sát na sanh la tâm sanh tồn, cũng là sanh ra.

* Tâm nào phi sanh ra là tâm ấy phi sanh tồn phải chăng? Vào sát na diệt là tâm phi sanh ra mà tâm ấy chẳng phải phi sanh tồn. Còn tâm quá khứ vị lai phi sanh ra và cũng phi sanh tồn.

Hay là tâm nào phi sanh tồn, thì tâm ấy phi sanh ra phải chăng? Phải rồi.

60.

* Tâm nào đang diệt thì tâm ấy đã sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm nào đã sanh thì tâm ấy đang diệt phải chăng? Vào sát-na sanh là tâm đã sanh, mà tâm ấy chẳng phải đang diệt. Còn vào sát-na diệt thì tâm đã sanh và cũng đang diệt.

* Tâm nào phi đang diệt thì tâm ấy phi sanh tồn phải chăng? Vào sát na sanh của tâm, thì tâm ấy phi đang diệt, mà tâm ấy chẳng phải phi sanh tồn. Còn tâm quá khứ vị lai thì phi vẫn diệt và cũng phi sanh tồn.

Hay là tâm nào phi đã sanh, thì tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

61.

* Tâm nào đang sanh, thì tâm ấy từng sanh phải chăng? Không phải (no).

Hay là tâm nào từng sanh, thì tâm ấy đang sanh phải chăng? Không phải (no).

* Tâm nào phi đang sanh, thì tâm ấy phi từng sanh phải chăng? Tâm quá khứ phi đang sanh mà tâm ấy chẳng phải phi từng sanh. Còn trong sát-na diệt của tâm vị lai là phi đang sanh và cũng phi từng sanh.

Hay là tâm nào phi từng sanh, thì tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Trong sát-na sanh của tâm là phi từng sanh mà tâm ấy chẳng phải phi đang sanh. Còn trong sát-na diệt của tâm vị lai mới phi từng sanh và cũng phi đang sanh.

* Tâm nào đang sanh, thì tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào sẽ sanh, thì tâm ấy đang sanh phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi đang sanh, thì tâm ấy phi sẽ sanh phải chăng? Tâm vị lai phi đang sanh mà tâm ấy chẳng phải phi sẽ sanh. Còn sát-na diệt của tâm quá khứ mới phi đang sanh và cũng phi sẽ sanh.

Hay là tâm nào phi sẽ sanh, thì tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Trong sát-na sanh của tâm (là tâm) phi sẽ sanh mà tâm ấy chẳng phải phi đang sanh. Còn trong sát-na diệt của tâm quá khứ (là tâm) phi sẽ sanh và cũng phi đang sanh.

* Tâm nào đang sanh, thì tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào sẽ sanh, thì tâm ấy từng sanh phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi từng sanh, thì tâm ấy phi sẽ sanh phải chăng? Tâm vị lai phi từng sanh mà tâm ấy chẳng phải phi sẽ sanh. Còn tâm hiện tại phi từng sanh và cũng phi sẽ sanh.

Hay là tâm nào phi sẽ sanh, thì tâm ấy phi từng sanh phải chăng? Tâm quá khứ phi sẽ sanh mà tâm ấy chẳng phải phi từng sanh. Còn tâm hiện tại phi sẽ sanh và cũng phi từng sanh.

62.

* Tâm nào đang diệt, thì tâm ấy từng diệt phải chăng? Không phải (no).

Hay là tâm nào từng diệt, thì tâm ấy đang diệt phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi đang diệt, thì tâm ấy phi từng diệt phải chăng? Tâm quá khứ phi đang diệt mà tâm ấy chẳng phải phi từng diệt. Còn sát-na sanh của tâm vị lai đang diệt và cũng phi từng diệt.

Hay là tâm nào phi từng diệt, thì tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Sát-na diệt của tâm (là tâm) phi từng diệt mà tâm ấy chẳng phải phi đang diệt. Còn sát-na sanh của tâm vị lai mới phi từng diệt và cũng phi đang diệt.

* Tâm nào đang diệt, thì tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào sẽ diệt, thì tâm ấy đang diệt phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi đang diệt, thì tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm vị lai phi đang diệt mà tâm ấy chẳng phải phi sẽ diệt. Còn tâm quá khứ mới phi đang diệt và cũng phi sẽ diệt.

Hay là tâm nào phi sẽ diệt, thì tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Sát-na diệt của tâm phi sẽ diệt mà tâm ấy chẳng phải phi đang diệt. Còn tâm quá khứ mới phi sẽ diệt và cũng phi đang diệt.

* Tâm nào từng diệt, thì tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào sẽ diệt, thì tâm ấy từng diệt phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi từng diệt, thì tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm vị lai (là tâm) phi từng diệt mà tâm ấy chẳng phải phi sẽ diệt. Còn sát-na diệt của tâm mới là phi từng diệt và cũng phi sẽ diệt.

Hay là tâm nào phi sẽ diệt, thì tâm ấy phi từng diệt phải chăng? Tâm quá khứ phi sẽ diệt mà tâm ấy chẳng phải phi từng diệt. Còn sát-na diệt của tâm mới là phi sẽ diệt và cũng phi từng diệt.

63.

* Tâm nào đang sanh, thì tâm ấy từng diệt phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào từng diệt, thì tâm ấy đang sanh phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi đang sanh, thì tâm ấy phi từng diệt phải chăng? Tâm quá khứ phi đang sanh mà tâm ấy chẳng phải phi từng diệt. Còn sát-na diệt tâm vị lai mới là phi đang sanh và cũng phi từng diệt.

Hay là tâm nào phi từng diệt, thì tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Sát-na sanh là tâm phi từng diệt mà tâm ấy chẳng phải phi đang sanh. Còn sát-na diệt của tâm vị lai mới là tâm phi từng diệt và cũng phi đang sanh.

* Tâm nào đang sanh, thì tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm nào sẽ diệt, thì tâm ấy đang sanh phải chăng? Tâm vị lai sẽ diệt mà tâm ấy chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh, thì tâm sẽ diệt và cũng đang sanh.

* Tâm nào phi đang sanh, thì tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Tâm vị lai phi đang sanh mà tâm ấy chẳng phải phi sẽ diệt. Còn sát-na diệt của tâm quá khứ, thì tâm phi đang sanh và cũng phi sẽ diệt.

Hay là tâm nào phi sẽ diệt, thì tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

* Tâm nào từng sanh, thì tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào sẽ diệt, thì tâm ấy từng sanh phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi từng sanh, thì tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm vị lai là tâm phi từng sanh mà tâm ấy chẳng phải phi sẽ diệt. Còn sát-na diệt thì tâm phi từng sanh và cũng phi sẽ diệt.

Hay là tâm nào phi sẽ diệt, thì tâm ấy phi từng sanh phải chăng? Tâm vị lai (là tâm) phi sẽ diệt mà tâm ấy chẳng phải phi từng sanh. Còn sát-na diệt, thì tâm phi sẽ diệt và cũng phi từng sanh.

64.

* Tâm nào đang sanh, thì tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm nào phi đang diệt, thì tâm ấy đang sanh phải chăng? Tâm quá khứ vị lai, phi đang diệt mà tâm ấy chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh của tâm là phi đang diệt và cũng đang sanh.

* Tâm nào phi đang sanh, thì tâm ấy đang diệt phải chăng? Tâm quá khứ vị lai, phi đang sanh mà tâm ấy chẳng phải đang diệt. Còn sát-na diệt của tâm mới là phi đang sanh và cũng đang diệt.

Hay là tâm nào đang diệt, thì tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

65.

* Tâm nào đang sanh, thì tâm ấy đã sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm nào đã sanh, thì tâm ấy đang sanh phải chăng? Sát-na diệt là tâm đã sanh mà tâm ấy chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh của tâm mới là đã sanh và cũng đang sanh.

* Tâm nào phi đang sanh, thì tâm ấy phi đã sanh phải chăng? Sát-na diệt là tâm phi đang sanh mà tâm ấy chẳng phải phi đã sanh. Còn tâm quá khứ vị lai đều là phi đang sanh và cũng phi đã sanh.

Hay là tâm nào phi đã sanh, thì tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

66.

* Tâm nào đang diệt, thì tâm ấy đã sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm nào đã sanh, thì tâm ấy đang diệt phải chăng? Sát-na sanh là tâm đã sanh mà tâm ấy chẳng phải đang diệt. Còn sát-na diệt của tâm mới là đã sanh và cũng đang diệt.

* Tâm nào phi đang diệt, thì tâm ấy phi đã sanh phải chăng? Sát-na sanh là tâm phi đang diệt mà tâm ấy chẳng phải phi đã sanh. Còn tâm quá khứ vị lai mới là phi đang diệt và cũng phi đã sanh.

Hay là tâm nào phi đã sanh, thì tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

67.

* Tâm nào đã sanh, thì tâm ấy từng sanh phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào từng sanh, thì tâm ấy đã sanh phải chăng? Không phải.

* Tâm nào đã sanh, thì tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào sẽ sanh, thì tâm ấy đã sanh phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi đã sanh, thì tâm ấy từng sanh phải chăng? Tâm quá khứ phi đã sanh mà tâm ấy chẳng phải phi từng sanh. Còn tâm vị lai mới phi đã sanh và cũng phi từng sanh.

Hay là tâm nào phi từng sanh, thì tâm ấy phi đã sanh phải chăng? Tâm hiện tại phi từng sanh mà tâm ấy chẳng phải phi đã sanh. Còn tâm vị lai, phi từng sanh và cũng phi đã sanh.

* Tâm nào phi đã sanh, thì tâm ấy phi sẽ sanh phải chăng? Tâm vị lai phi đã sanh mà tâm ấy chẳng phải phi sẽ sanh. Còn tâm quá khứ mới phi đã sanh và cũng phi sẽ sanh.

Hay là tâm nào phi sẽ sanh, thì tâm ấy phi đã sanh phải chăng? Tâm hiện tại phi sẽ sanh mà tâm ấy chẳng phải phi đã sanh. Còn tâm quá khứ phi sẽ sanh và cũng phi đã sanh.

68.

* Tâm nào từng sanh phi đã sanh, thì tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Không phải.

Hay là tâm nào sẽ sanh phi đã sanh, thì tâm ấy từng sanh phải chăng? Không phải.

* Tâm nào phi từng sanh và chẳng phải phi đã sanh, thì tâm ấy phi sẽ phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm nào phi sẽ sanh và chẳng phải phi đã sanh, thì tâm ấy phi từng sanh phải chăng? Phải rồi.

69.

* Tâm đã sanh, thì tâm đang sanh phải chăng? Trong sát-na diệt, tâm đã sanh mà phi đang sanh. Còn trong sát-na sanh, thì tâm đã sanh và cũng đang sanh.

Hay là tâm đang sanh, thì tâm đã sanh phải chăng? Phải rồi.

* Tâm phi đã sanh, thì tâm phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là tâm phi đang sanh, thì tâm phi đã sanh phải chăng? Trong sát-na diệt là tâm phi đang sanh mà chẳng phải phi đã sanh. Còn tâm quá khứ vị lai mới là phi đang sanh và phi đã sanh.

70.

* Tâm đã diệt là tâm đang diệt phải chăng? Không phải.

Hay là tâm đang diệt là tâm đã diệt phải chăng? Không phải.

* Tâm phi đã diệt là tâm phi đang diệt phải chăng? Trong sát-na diệt là tâm phi đã diệt mà chẳng phải phi đang diệt. Còn trong sát-na sanh của tâm vị lai mới là phi đã diệt và cũng phi đang diệt.

* Tâm phi đang diệt là tâm phi đã diệt phải chăng? Tâm quá khứ là phi đang diệt mà chẳng phải phi đã diệt. Còn sát-na sanh của tâm vị lai mới phi đang diệt và cũng phi đã diệt.

71.

* Tâm nào đang sanh lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na, thì tâm ấy khi đang diệt lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na phải chăng? Sát-na diệt của tâm lướt qua sát-na sanh mà chẳng phải lướt qua sát-na diệt. Còn tâm đã qua rồi (atīta) mới là lướt qua sát-na sanh và cũng lướt qua sát-na diệt.

Hay là tâm nào đang diệt lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na, thì tâm ấy đang sanh lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na phải chăng? Tâm quá khứ.

* Tâm nào phi đang sanh lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na, thì tâm ấy phi đang diệt lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na phải chăng? Sát-na sanh của tâm vị lai.

Hay là tâm nào phi đang diệt lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na, thì tâm ấy phi đang sanh lướt qua vượt khỏi thời giờ mỗi sát-na phải chăng? Sát-na diệt của tâm chưa lướt qua sát-na diệt mà chẳng phải chưa lướt qua sát-na sanh. Còn sát-na sanh của tâm vị lai mới phi lướt qua sát-na diệt và cũng phi lướt qua sát-na sanh.

Dứt xiển minh về pháp (dhammaniddesa)

Xiển Minh Phần Người Và Pháp (Puggaladhammavāraniddeso)

72.

* Người nào tâm nào đang sanh phi đang diệt, thì người ấy tâm ấy sẽ diệt phi sẽ sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm nào sẽ diệt phi sẽ sanh, thì người ấy tâm ấy đang sanh phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

* Người nào tâm nào phi đang sanh đang diệt, thì người ấy tâm ấy phi sẽ diệt sẽ sanh phải chăng? Không phải.

Hay là người nào tâm nào phi sẽ diệt sẽ sanh, thì người ấy tâm ấy phi đang sanh đang diệt phải chăng? Không có.

73.

* Người nào tâm nào đang sanh, thì người ấy tâm ấy đã sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm nào đã sanh, thì người ấy tâm ấy đang sanh phải chăng? Sát-na diệt của tâm đã sanh mà người ấy tâm ấy chẳng phải đang sanh. Còn sát-na sanh của tâm (là người mà tâm) đã sanh và cũng đang sanh.

* Người nào tâm nào phi đang sanh, thì người ấy tâm ấy phi đã sanh phải chăng? Sát-na diệt của tâm là phi đang sanh còn người ấy tâm ấy chẳng phải phi đã sanh. Còn tâm quá khứ vị lai mới phi đang sanh và cũng phi đã sanh.

Hay là người nào tâm nào phi đã sanh, thì người ấy tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Phải rồi.

74.

* Người nào tâm nào đang diệt, thì người ấy tâm ấy đã sanh phải chăng? Phải rồi.

Hay là người nào tâm nào đã sanh, thì người ấy tâm ấy đang diệt phải chăng? Sát-na sanh là tâm đã sanh mà người ấy tâm ấy chẳng phải đang diệt. Còn sát-na diệt của tâm mới là đã sanh và cũng đang diệt.

* Người nào tâm nào phi đang diệt, thì người ấy tâm ấy phi đã sanh phải chăng? Sát-na sanh là tâm phi đang diệt mà người ấy tâm ấy chẳng phải đã sanh? Còn tâm quá khứ vị lai mới là phi đang diệt và cũng phi đã sanh.

Hay là người nào tâm nào phi đã sanh, thì người ấy tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Phải rồi.

75.

* Người nào tâm nào đang sanh, thì người ấy tâm ấy từng sanh phải chăng? Không phải.

Hay là người nào tâm nào từng sanh, thì người ấy tâm ấy đang sanh phải chăng? Không phải.

* Người nào tâm nào phi đang sanh, thì người ấy tâm ấy phi từng sanh phải chăng? Tâm quá khứ phi đang sanh mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi từng sanh. Còn sát-na diệt của tâm vị lai mới là phi đang sanh và cũng phi từng sanh.

Hay là người nào tâm nào phi từng sanh, thì người ấy tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Sát-na sanh là tâm phi từng sanh mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi đang sanh. Còn sát-na diệt của tâm vị lai mới là phi từng sanh và cũng phi đang sanh.

* Người nào tâm nào đang sanh, thì người ấy tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Không phải.

Hay là người nào tâm nào sẽ sanh, thì người ấy tâm ấy đang sanh phải chăng? Không phải.

* Người nào tâm nào phi đang sanh, thì người ấy tâm ấy phi sẽ sanh phải chăng? Tâm vị lai là phi đang sanh mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi sẽ sanh. Còn sát-na diệt của tâm quá khứ mới là phi đang sanh và cũng phi sẽ sanh.

Hay là người nào tâm nào phi sẽ sanh, thì người ấy tâm ấy phi đang sanh phải chăng? Sát-na sanh của tâm là phi sẽ sanh mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi đang sanh. Còn sát-na diệt của tâm quá khứ mới là phi sẽ sanh và cũng phi đang sanh.

* Người nào tâm nào từng sanh, thì người ấy tâm ấy sẽ sanh phải chăng? Không phải.

Hay là người nào tâm nào sẽ sanh, thì người ấy tâm ấy từng sanh phải chăng? Không phải.

* Người nào tâm nào phi từng sanh, thì người ấy tâm ấy phi sẽ sanh phải chăng? Tâm vị lai phi từng sanh mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi sẽ sanh. Còn tâm hiện tại mới là phi từng sanh và cũng phi sẽ sanh.

Hay là người nào tâm nào phi sẽ sanh, thì người ấy tâm ấy phi từng sanh phải chăng? Tâm quá khứ phi sẽ sanh mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi từng sanh. Còn tâm hiện tại mới là phi sẽ sanh và cũng phi từng sanh.

76.

* Người nào tâm nào đang diệt, thì người ấy tâm ấy từng diệt phải chăng? Không phải.

Hay là người nào tâm nào từng diệt, thì người ấy tâm ấy đang diệt phải chăng? Không phải.

* Người nào tâm nào phi đang diệt, thì người ấy tâm ấy phi từng diệt phải chăng? Tâm quá khứ đang diệt mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi từng diệt. Còn sát-na sanh của tâm vị lai mới là phi đang diệt và cũng phi từng diệt.

Hay là người nào tâm nào phi từng diệt, thì người ấy tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Sát-na diệt của tâm là phi từng diệt mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi đang diệt. Còn sát-na sanh của tâm vị lai mới là phi từng diệt và cũng phi đang diệt.

* Người nào tâm nào đang diệt, thì người ấy tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Không phải.

Hay là người nào tâm nào sẽ diệt, thì người ấy tâm ấy đang diệt phải chăng? Không phải.

* Người nào tâm nào phi đang diệt, thì người ấy tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm vị lai là phi đang diệt mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi sẽ diệt. Còn tâm quá khứ mới là phi đang diệt và cũng phi sẽ diệt.

Hay là người nào tâm nào phi sẽ diệt, thì người ấy tâm ấy phi đang diệt phải chăng? Sát-na diệt của tâm là phi sẽ diệt mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi đang diệt. Còn tâm quá khứ mới là phi sẽ diệt và cũng phi đang diệt.

* Người nào tâm nào từng diệt, thì người ấy tâm ấy sẽ diệt phải chăng? Không phải.

Hay là người nào tâm nào sẽ diệt, thì người ấy tâm ấy từng diệt phải chăng? Không phải.

* Người nào tâm nào phi từng diệt, thì người ấy tâm ấy phi sẽ diệt phải chăng? Sát-na sanh của tâm vị lai phi từng diệt mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi sẽ diệt. Còn sát-na diệt của tâm mới là phi từng diệt và cũng phi sẽ diệt.

Hay là người nào tâm nào phi sẽ diệt, thì người ấy tâm ấy phi từng diệt phải chăng? Tâm quá khứ phi sẽ diệt mà người ấy tâm ấy chẳng phải phi từng diệt. Còn sát-na diệt của tâm mới là phi sẽ diệt và cũng phi từng diệt.

Dứt xiển minh người và pháp

Hết phần xiển minh hỗn hợp (missaka)

---

77.

Trong câu nói người nào tâm nào, (Phật) Ngài trình bày theo tự chơn tướng; trong câu nói “Trong tâm nào” chính là “Trong tâm của người nào”, Ngài trình bày theo ý nghĩa như nhau.

Tâm có ái của người nào... pháp thiện, pháp bất thiện, pháp vô ký, pháp tương ưng lạc thọ, pháp tương ưng khổ thọ, pháp tương ưng phi khổ phi lạc thọ... pháp hữu kiến hữu đối chiếu, pháp vô kiến hữu đối chiếu, pháp vô kiến vô đối chiếu, pháp nhân, pháp phi nhân... pháp hữu y (saraṇa), pháp vô y (araṇa).

Những pháp này luôn đến pháp hữu y và pháp vô y, đếu đến sự thành song (yamaka) có 3 như là căn song (mūlayamaka), tâm song (cittayamaka) và pháp song (dhammayamaka).

Dứt phần xiển minh hỗn hợp

Hết Tâm song (cittayamaka)